HAS TRADITIONALLY in Arabic translation

[hæz trə'diʃənəli]
[hæz trə'diʃənəli]
قد جرت العادة
قد درج
وتقليدياً دأبت
قد درجت
قد اعتادت
تقليديا قد
كان تقليدياً
لقد دأب
قد اعتاد

Examples of using Has traditionally in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Thailand has traditionally given priority to women '
ولقد دأبت تايلند على إعطاء الأولوية إلى تطور المرأة
The SBI has traditionally made recommendations on the dates of the high-level segment, and on any particular arrangements.
دأبت الهيئة الفرعية للتنفيذ على تقديم توصيات بشأن مواعيد الجزء الرفيع المستوى، وبشأن أية ترتيبات خاصة
Slovakia has traditionally placed the principle of multilateralism at the centre of the international community ' s endeavours in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation.
وقد دأبت سلوفاكيا على وضع مبدأ التعددية في صلب مساعي المجتمع الدولي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار الدوليين
Thus, international law, which has traditionally centred on the State as its primary subject is now confronted with other powerful actors.
وهكذا، فإن القانون الدولي الذي كان في العادة يركز على الدولة باعتبارها موضوعه الرئيسي يجد نفسه الآن في مواجهة أطراف قوية أخرى(
The financial strength of the United Nations has traditionally been measured by three main indicators:
وقد جرت العادة على أن تقاس القوة المالية للأمم المتحدة بثلاثة مؤشرات هي: الأنصبة المقررة؛ والمدفوعات؛
The PLP has traditionally been a pro-independence party,
وقد درج حزب العمال التقدمي
This form of income has traditionally been important for the Central American countries, as well as for Bolivia and Ecuador, but in 2001 it also figured prominently in such medium-sized economies as Colombia and Peru.
وقد جرت العادة على أن يكون لهذا النوع من الإيرادات أهميته لبلدان أمريكا الوسطى، ولبوليفيا وإكوادور، ولكنه احتل في عام 2001 موقعا بارزا أيضا في اقتصادات متوسطة الحجم مثل بيرو وكولومبيا
This perspective also ignores the fact that the public sector has traditionally been an important source of employment, offering women a relatively better quality of employment, higher wages and access to pensions and other social benefits(Lund, 2010).
ويتجاهل هذا المنظور أيضاً كون القطاع العام قد درج على أن يكون مصدراً هاماً من مصادر التشغيل، حيث يوفر نوعية أفضل نسبياً من العمالة للنساء بأجور أكبر وإمكانية الحصول على المعاشات التقاعدية وسائر الاستحقاقات الاجتماعية(لوند، 2010
UNIDO has traditionally used the National Cleaner Production Centres(NCPCs) for the diffusion of quality and productivity-enhancing environmentally sound technologies(ESTs) and for promoting the adoption of environmentally sustainable cleaner production methodologies.
وقد درجت اليونيدو على استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف لنشر التكنولوجيا السليمة بيئيا التي تعزز الجودة والإنتاجية ولترويج اعتماد منهجيات إنتاجية أنظف ومستدامة بيئيا
PLP has traditionally been a pro-independence party,
وقد درج حزب العمال التقدمي على
(e) Most(60-70 per cent) of all FDI has traditionally been in labour-intensive industries(textiles
ﻫ( وقد درجت تدفقات اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر)٦٠-٧٠ في المائة( على
My delegation has traditionally argued that the consultations should be reduced to the minimum number necessary and that an effort should be made to clarify the modalities and criteria for the participation of non-member States in the private meetings.
ولقد دأب وفد بلادي على القول إنه ينبغي تقليص عدد المشاورات إلى أدنى حد ممكن، وبذل جهد لتوضيح الطرائق والمعايير التي تحكم مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في الجلسات السرية
In its resolutions, the Council has traditionally called on the Government to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need in the country.
وقد اعتاد المجلس في قراراته دعوة الحكومة إلى التعاون بالكامل مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك من خلال ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص الذين هم بحاجة إليها في البلد، وذلك بشكل عملي وآمن ودون عقبات
The Ozone Secretariat has traditionally attended the meetings of the GEF Council, where it has endeavored to provide support and information related to proposed Montreal Protocol projects and to keep the Council abreast of activities under the Montreal Protocol that
وقد اعتادت أمانة الأوزون حضور اجتماعات مجلس مرفق البيئة العالمية، وحاولت تقديم الدعم والمعلومات في ما يتصل بمشروعات بروتوكول مونتريال المقترحة، وإبلاغ المجلس أولاً بأول بالأنشطة التي تجري في إطار بروتوكول مونتريال
Putin has usurped authority not just from his more knowledgeable colleagues, but also from the prime minister, who has traditionally served as Russia's chief economic policymaker. Indeed, since Putin returned to the presidency in 2012, Prime Minister Dmitri
إن بوتن لم يغتصب السلطة من زملائه الأكثر معرفة ودراية فحسب، بل وأيضاً من رئيس الوزراء الذي كان تقليدياً يعمل ككبير صناع السياسات الاقتصادية في روسيا.
Heavy metal has traditionally been dominated by men.
وقد هیفی میتال تقليديا التي يهيمن عليها الرجال
This has traditionally been the case of agricultural workers.
وقد ظلّ هذا تقليدياً هو حال العمال الزراعيين
Decision-making in the Second Committee has traditionally been by consensus.
واتخاذ القرار في اللجنة الثانية يتم تقليديا بتوافق الآراء
It has traditionally exercised a robust national export control system.
وهي مارست تقليديا العمل بنظام وطني قوي لمراقبة الصادرات
Oversight has traditionally been associated with legislative and financial accountability.
ارتبطت وظيفة الرقابة تقليدياً بالمساءلة التشريعية والمالية
Results: 3914, Time: 0.0593

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic