HEATWAVES in Arabic translation

['hiːtweivz]
['hiːtweivz]
موجات الحر
موجات حارة
موجات الحارة
موجات حر
موجات حرارة
موجات الحرّ

Examples of using Heatwaves in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Rainfall intensification, sea level rise, ocean acidification, hotter days, and longer and more intense heatwaves all point to the fact that climate change presents a major threat to Australia and the world.
يشير كل من تكثيف الأمطار وارتفاع منسوب سطح البحر وتحمض المحيطات والأيام الأكثر دفئًا والموجات الحارة الطويلة والأطول إلى حقيقة أن تغير المناخ يمثل تهديدًا كبيرًا لأستراليا والعالم
And once international scientists had eliminated the effect of temperature averages across the whole growing season, they still found that heatwaves, drought and torrential downfall accounted for 18% to 43% of losses.
وما أن تخلص العلماء الدوليون من تأثير متوسطات درجات الحرارة على مدار موسم النمو بأكمله، فإنهم ما زالوا يكتشفون أن موجات الحر والجفاف والهبوط الغزير تمثل خسائر 18٪ إلى 43
As I explore in my latest book, it's when the wanderings of the jet and the hand of climate change add up that we get record-breaking heatwaves, floods and droughts- but not freezes.
كما أستكشف في كتابي الأخير، عندما تضيف تجوّل الطائرة وطائرة تغير المناخ، نحصل على موجات حارة من الفيضانات والفيضانات والجفاف- ولكن لا نتجمد
more intense heatwaves, more frequent wildfires, longer periods of
أنها تؤدي إلى موجات شديدة من الحرارة وحرائق الغابات المتكررة،
The challenge is to reduce the vulnerability of the agricultural sector-- including the risks to regional and global food supplies-- to climate variability and the projected changes in extreme weather events, including droughts, heatwaves and floods.
ويتمثل التحدي في الحد من هشاشة القطاع الزراعي، بما في ذلك المخاطر التي تهدد الإمدادات الغذائية الإقليمية والعالمية، وتقلب المناخ والتغيرات المتوقعة في الظواهر الجوية القصوى، كحالات الجفاف وموجات الحرارة والفيضانات(
Climate change alone poses multiple risks to health and well-being through increased risk of extreme weather events- such as floods, droughts and heatwaves- and has been described as the greatest threat to human health in the 21st century.
يشكل تغير المناخ بمفرده مخاطر متعددة على الصحة والرفاه من خلال زيادة خطر الأحداث المناخية القاسية- مثل الفيضانات والجفاف والأمواج الحارة- وقد تم وصفه بأنه أعظم تهديد لصحة الإنسان في القرن 21st
Since the threat of floods, droughts and heatwaves will be amplified with increasing climate variability,
نظرًا لتزايد خطر الفيضانات والجفاف وموجات الحرارة مع زيادة تقلبية المناخ، يعتقد الخبراء
In the months since the painful lessons of the so-called Copenhagen Accord, devastating floods in Pakistan and heatwaves and fires in Russia have shown us once again that no nation is immune from the reach and impact of climate change.
وفي الشهور التي أعقبت الدروس المؤلمة لما يسمى باتفاق كوبنهاجن، أظهرت لنا الفيضانات المدمرة في باكستان وموجات الحر والحرائق في روسيا مرة أخرى أنه ما من دولة بنجى من امتداد آثار تغير المناخ
Deadly heatwaves and droughts are also expected to occur more often in a warming world, exacerbating water scarcity
ويتوقع أيضاً حدوث موجات حرارية وحالات جفاف فتاكة بتواترٍ أكثر في عامٍ مرتفع درجة الحرارة،
Climate change continues to be one of the greatest and most pressing challenges of our time, and we are already starting to experience the consequences-- from melting icecaps in the Arctic, heatwaves in Russia and floods in Pakistan to droughts in Africa.
لا يزال تغير المناخ واحدا من أكبر التحديات وأكثرها إلحاحا في عصرنا، وقد بدأنا بالفعل نستشعر تداعياته المتمثلة في ذوبان القمم الجليدية في القطب الشمالي، وموجات الحرارة في روسيا، والفيضانات في باكستان والجفاف في إفريقيا
We look at how the climate changes over long periods of time, not at specific years. But if put in the context of climate change, this year's heatwaves in Hong Kong, and the many heatwaves going on around the world, show that it is increasingly likely to have very hot summers”.
نبحث في الطريقة التي يتغيّر فيها المناخ على مدى فترات طويلة من الزمن، وليس لسنوات محدّدة. لكن لو وضعنا المسألة في سياق التغيّر المناخي، يَتبيَّن جرّاء موجات الحرّ التي عاشتها هونغ كونغ والعديد من موجات الحرّ التي تحدث حول العالم، وجود احتمال متزايد بأن تأتي فصول صيف شديدة الحرارة
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable developing countries, are affected by severe natural hazards, such as earthquakes, volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and El Niño/La Niña events.
وإذ تضع في اعتبارها مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية الشديدة الوطأة كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينيا
The heatwaves have existed more frequently this recently years
توجد موجات الحر بشكل متكرر في السنوات الأخيرة.
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable developing countries, are affected by severe natural hazards, such as earthquakes, volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and El Niño/La Niña events, which have global reach.
وإذ تضع فـــــي اعتبارهـــــا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى ذات التأثير العالمي كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينا
Noting the need for international and regional cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts and floods, and associated natural disasters, in particular in developing countries and disaster-prone countries.
وإذ تلاحظ ضرورة التعاون الدولي والإقليمي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل وأمواج تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الشدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات، والكوارث الطبيعية المقترنة بها، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المعرضة للكوارث
Noting the need for international and regional cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural disasters, including earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts and floods, and associated natural disasters, in particular in developing countries and disaster-prone countries.
وإذ تلاحظ ضرورة التعاون الدولي والإقليمي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الكوارث الطبيعية، بما فيها الزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية، والظواهر الجوية البالغة الحدة مثل موجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والكوارث الطبيعية المقترنة بها، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المعرضة للكوارث
In recent years heatwaves have frequently hit various countries and regions of the world And the weather is getting hotter
في السنوات الأخيرة، كثيرا ما تضرب موجات الحر العديد من البلدان والمناطق في العالم.
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/ La Niña events which have global reach.
وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال تضرر جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل منعة، من الأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل وأمواج تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الشدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والعواصف وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural disasters such as earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events which have global reach.
وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال قلة المنعة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل منعة، إزاء الكوارث الطبيعية الشديدة كالزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الحدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والعواصف وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا
During the plenary meetings, the representative of the Algerian Space Agency and the National Authority for Remote Sensing and Space Sciences of Egypt briefed participants on the need to address the manifestations of climate change in the Mediterranean basin, including sea-level rise and subsequent salinity intrusion and shoreline erosion; flooding, drought, desertification and loss of biodiversity; and temperature extremes, including heatwaves in urban areas.
وأثناء الجلستين العامتين، قدَّم ممثِّلا الوكالة الفضائية الجزائرية والهيئة الوطنية للاستشعار عن بُعد وعلوم الفضاء في مصـر عرضاً موجزاً إلى المشاركين بشأن ضرورة التصدّي لمظاهر تغيُّر المناخ في حوض البحر الأبيض المتوسط، بما في ذلك ارتفاع منسوب البحر وما ينتج عنه من تسلل للملوحة إلى المياه العذبة وتحاتِّ السواحل؛ والفيضانات والجفاف والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي؛ وتطرّف درجات الحرارة، بما في ذلك موجات الحر في المناطق الحضرية
Results: 62, Time: 0.0515

Top dictionary queries

English - Arabic