IN ACCORDANCE WITH ESTABLISHED PRACTICE in Arabic translation

[in ə'kɔːdəns wið i'stæbliʃt 'præktis]
[in ə'kɔːdəns wið i'stæbliʃt 'præktis]
وجريا على الممارسة المتبعة
وفقا للعرف المتَّبع
وفقا ل الممارسات المعمول
وفقا ل الممارسات القائمة
وعملا بالممارسة المرعية
وفقا للمارسة المتبعة

Examples of using In accordance with established practice in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that,
واتفاقا مع العرف المتبع، هناك تفاهم مؤداه
In accordance with established practice, UNOMUR would need to have freedom of movement, communication and inspection, and to enjoy the other rights that would be necessary for the performance of its tasks.
ووفقا للقواعد المتعبة، فإن بعثة المراقبة تحتاج إلى حرية الحركة، واﻻتصاﻻت والتفتيش، وأن تتمتع بسائر الحقوق الﻻزمة لقيامها بمهامها
In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that,
وجريــا على الممارســـة المتبعـــة، ثمــة تفاهم على أنه
In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that,
واتفاقا مــع العــرف المتبــع، هنــاك تفاهم مؤداه
As you know, International Women ' s Day will be celebrated tomorrow and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women ' s Day seminar have addressed a message to the Conference.
وكما تعلمون، فإن غداً يصادف يوم المرأة العالمي واحتفاء بهذه المناسبة حسب الممارسة المتبعة، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية التي تعقد سنوياً بمناسبة يوم المرأة العالمي رسالة إلى المؤتمر
In accordance with established practice, the support account would provide for 20 per cent of the costs of the International Computing Centre contract for Tier 1 support amounting to $440,000.
وجريا على الممارسة المستقرة، سيوفر حساب الدعم نسبة 20 في المائة من تكاليف العقد المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني من أجل دعم المستوى الأول بمبلغ قدره 000 440 دولار
while many pointed out that this was in accordance with established practice of human rights treaty bodies, such as the Human Rights Committee.
أشارت عدة وفود إلى أن هذا يتمشى مع الممارسة المتبعة في الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
In this connection, the attention is drawn to the draft programme of work for the session set out in the present document, which was prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson of the Committee and in accordance with established practice.
وفي هذا الصدد، يُسترعى الانتباه إلى مشروع برنامج عمل الدورة الوارد في هذه الوثيقة والذي أعده الأمين العام بالتشاور مع رئيس اللجنة ووفقاً للممارسات المتَّبعة
As reiterated by the Bureau at its meetings of 6-7 October 2000 and in accordance with established practice, the report under both substantive items on the agenda will consist of two parts:(a) a Co-Chairman ' s summary, and(b) elements for draft decisions for future negotiations during the ninth session of the Commission.
وكما أكده المكتب في جلساته المعقودة يومي 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ووفقا للمارسة المتبعة، سيتألف التقرير المقدم في إطار كلا بندَي جدول الأعمال من جزأين:(أ) موجز للرئيس المناوب، و(ب) عناصر مشاريع المقررات للمفاوضات المقبلة خلال الدورة التاسعة للجنة
As you know, International Women ' s Day was celebrated on 8 March, and to mark that event, in accordance with established practice, the Women for Peace Working Group of the NGO Committee on the Status of Women will address a message to the Conference.
وكما تعلمون فقد جرى اﻻحتفال باليوم الدولي للمرأة في ٨ آذار/مارس. واحتفاﻻً بهذه المناسبة، ووفقاً للتقليد الراسخ، سيقوم الفريق العامل للمرأة الداعية للسلم، التابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة، بتوجيه رسالة إلى هذا المؤتمر
In accordance with established practice and Economic and Social Council resolution 1991/39, a group composed of the Chairs of the five regional groups, the Chair of the Group of 77 and China and the representative of or observer for the State holding the Presidency of the European Union will assist the Chair in dealing with organizational matters.
وعملاً بالممارسة المتّبعة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39، أُنشئ فريق مؤلّف من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثّل الدولة التي تتولّى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي أو مراقب عنها لمساعدة الرئيس في معالجة الأمور التنظيمية
In accordance with established practice, provisions have been made in the programme budget for the biennium 1994-1995 not only for meetings already known at the time of the budget preparation, but also for meetings or extensions of such meetings that may be authorized subsequently, based on the pattern that has emerged over the previous five years.
وعمــﻻ بالممارسة المتبعة، تدرج اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ﻻ من أجل اﻻجتماعات المعروفة بالفعل وقت إعداد الميزانية فقط، ولكن أيضا من أجل اﻻجتماعات التي سيصدر فيما بعد إذن بانعقادها أو من أجل تمديد هذه اﻻجتماعات بناء على النمط الذي اتضح على مدى السنوات الخمس الماضية
In accordance with established practice and Economic and Social Council resolution 1991/39, a group composed of the Chairs of the five regional groups, the Chair of the Group of 77 and China and the representative of or observer for the State holding the Presidency of the European Union will assist the Chair in dealing with organizational matters.
وعملاً بالممارسة المتّبعة وبقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39، سيقوم فريق مؤلف من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثّل الدولة التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي أو مراقب عنها بمساعدة الرئيس في المسائل التنظيمية
The General Assembly, in paragraph 29(d) of its resolution 52/111, decided that" the Commission on Human Rights will act as the preparatory committee for the World Conference and that its deliberations should be open-ended, allowing for the full participation of all States Members of the United Nations, members of the specialized agencies and observers, in accordance with established practice".
قررت الجمعية العامة، في الفقرة 29(د) من قرارها 52/111،" أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي وأن تكون مداولاتها مفتوحة، بما يتيح المشاركة الكاملة فيها من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبين، وفقاً للمارسة المعمول بها
The Commission invited relevant United Nations organs, bodies, programmes and specialized agencies and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council which were interested in contributing to the activities of the Working Group to participate in its work, in accordance with established practice.
ودعت اللجنة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمساهمة في أنشطة الفريق العامل للمشاركة في عمله وفقاً للممارسة المتبعة
regulations should be to the Fifth Committee, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in accordance with established practice and the rules of procedure of the General Assembly.
يعرض رسميا على اللجنة الخامسة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وذلك وفقاً للممارسات المعمول بها والنظام الداخلي للجمعية العامة
In accordance with established practice, the report of the United Nations Meeting for Asia and the Pacific on the Question of Palestine had been issued as a publication of the Division for Palestinian Rights and posted on the United Nations Information System on the Question of Palestine(UNISPAL) and NGO network web sites maintained by the NGO Network of the Division for Palestinian Rights(http: //www.un. org/ depts/dpa/ngo).
وذكر أنه جريا على الممارسة المرعية، تم إصدار تقرير اجتماع الأمم المتحدة لآسيا والمحيط الهادئ بشأن قضية فلسطين كمنشور لشعبة حقوق الفلسطينيين، وتم إدخاله في نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين ومواقع الإنترنت لشبكة المنظمات غير الحكومية التي تواليها شبكة المنظمات غير الحكومية التابعة لشعبة حقوق الفلسطينيين(www. un. org/depts/dpa/ngo
(a) It would take note of the recommendations of the Legal Subcommittee with regard to its working methods as contained in paragraphs 46 to 56 of its report(A/AC.105/607) on the understanding that, in accordance with established practice, all recommendations of the Subcommittee concerning its working methods, including the possible consideration of new items for its agenda, as reflected in paragraphs 47 and 54, would be subject to the approval of the Committee;
أ ستحيط اللجنة علما بتوصيات اللجنة الفرعية القانونية المتعلقة بأساليب عملها حسبما هي واردة في الفقرات ٤٦ الى ٥٦ من تقريرها(A/AC.105/607) على أساس مفهوم مؤداه أنه، بناء على الممارسة المتبعة، ستكون جميع توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بأساليب عملها، بما في ذلك إمكان النظر في إدراج بنود جديدة في جدول أعمالها، حسبما يتجسد ذلك في الفقرتين ٤٧ و ٥٤، خاضعة لموافقة اللجنة
In accordance with established practice, the report on the thirty-first session and copies of the questionnaire prepared by the United Nations International Drug Control Programme( UNDCP) in response to the recommendations of the Subcommission were forwarded for consideration to the Governments of the States represented
ووفقا للمارسة المرعية، أرسل التقرير عن الدورة الحادية والثﻻثين ونسخ من اﻻستبيان الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات اليوندسيب استجابة لتوصيات اللجنة الفرعية الى حكومات الدول الممثلة في الدورة
With respect to the items concerning decolonization on which the Committee had completed its general debate he recalled that, in accordance with established practice, the closing date for the submission of draft proposals on item 19 or of amendments to the recommendations of the Special Committee, with the exception of the item on Western Sahara, had been set at Tuesday, 29 October at 6.00 p.m.
وفيما يتعلق بالبنود المتعلقة بإنهاء اﻻستعمار التي انهت اللجنة بصددها المناقشة العامــة، ذكﱠر الرئيس بأنـه وفقا للممارســة المتبعة، تم تحديـد الساعة ٠٠/١٨ من يوم الثﻻثاء ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر كموعد أقصى لتقديم مشاريع اﻻقتراحات المتعلقة بالبند ١٩ أو التعديﻻت ذات الصلة بتوصيات اللجنة الخاصة فيما عدا البند المتعلق بالصحراء الغربية
Results: 54, Time: 0.0813

In accordance with established practice in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic