IN COMPLIANCE WITH THE CONVENTION in Arabic translation

[in kəm'plaiəns wið ðə kən'venʃn]
[in kəm'plaiəns wið ðə kən'venʃn]
امتثالا للاتفاقية
تمتثل للاتفاقية
ممتثلة للاتفاقية
امتثالاً للاتفاقية
امتثالاً الاتفاقية
امتثالا ل الاتفاقية
في الامتثال للاتفاقية
يمتثل للاتفاقية
امتثاﻻ لﻻتفاقية

Examples of using In compliance with the convention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Some countries reported that national biodiversity strategies have been developed in compliance with the Convention.
وذكر بعض البلدان أنه تم وضع استراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي تنفيذا للاتفاقية
The expert seminar brought together IDA members, international nongovernmental organizations, United Nations agencies and representatives of States parties in order to examine the challenges to reforming mainstream and disability-specific legislation in compliance with the Convention.
وقد ضمت حلقة الخبراء الدراسية أعضاء التحالف الدولي للإعاقة، ومنظمات غير حكومية دولية، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلين للدول الأطراف، بهدف النظر في التحديات التي تواجه عملية إصلاح التشريعات العامة والتشريعات الخاصة بمسألة الإعاقة امتثالا للاتفاقية
(c) The State party expressed its interest to envisage the possibility of organizing training, at the local and national level, on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, including with regard to the implementation of building and planning codes in compliance with the Convention.
(ج) أعربت الدولة الطرف عن اهتمامها بتوخي إمكانية تنظيم دورات تدريبية، على الصعيدين المحلي والوطني، بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فيما يتعلق بتنفيذ قوانين للبناء والتخطيط تمتثل للاتفاقية
The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with UNHCR and adopt the draft refugee law, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol.
وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها
party has taken or intends to take to identify and amend all laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention.
التي تعتزم اتخاذها لتحديد وتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية
The Committee is deeply concerned at the lack of a codified family law containing clear and nondiscriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody in compliance with the Convention.
وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود قانون أسرة مقنن واضح ولا يحتوي على أحكام تمييزية بشأن الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال، امتثالا للاتفاقية
Finland noted that the Danish Ministry for Integration did not act in compliance with the Convention on the Reduction of Statelessness to which Denmark is a party, and over several years denied citizenship to at least 22 stateless Palestinians.
ولاحظت فنلندا أن الوزارة الدانمركية للإدماج لم تتصرف وفقاً لاتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية التي تُعد الدانمرك طرفاً فيها، ورفضت على مدى عدة سنوات منح الجنسية لما لا يقل عن 22 فلسطينياً عديم الجنسية
The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with UNHCR and adopt a national refugee legislation, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol.
وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها
on behalf of the parties on the list are in compliance with the Convention.
تصدر نيابة عنه تمتثل للاتفاقية
of Guatemala urgently to take all necessary measures and adopt policies to improve the situation of women in Guatemala in compliance with the Convention and to report on those measures in its subsequent report.
تتخذ بصفة عاجلة جميع التدابير الضرورية وأن تعتمد سياسات لتحسين حالة المرأة في غواتيماﻻ امتثاﻻ لﻻتفاقية وأن تبلغ عن تلك التدابير في تقريرها الﻻحق
The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and adopt a national refugee legislation, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol.
وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها
intends to take to amend all laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention.
تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية
s Republic of Korea had not developed a full-fledged juvenile justice system in compliance with the Convention and other relevant United Nations standards.
الطفل عن الأسف لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تنشئ نظاماً كاملاً للعدالة يختص بالأحداث امتثالاً للاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع(78
The EU believes the addition of a legally binding verification protocol will increase transparency and strengthen confidence in compliance with the Convention, thus building on the confidence-building measures already agreed.
ويؤمن اﻻتحاد اﻷوروبي بأن وضع بروتوكول تحقق إضافي ملزم قانونيا سوف يزيد الشفافية ويوطد الثقة امتثاﻻ لﻻتفاقية، ويعزز، بالتالي، تدابير بناء الثقة المتفق عليها بالفعل
to continue to strengthen its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR) and adopt the draft refugee law, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol.
تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها
The Government of Brazil, in compliance with the Convention, began in 1987 an intensive programme of acquisition, processing and interpretation of marine geophysical data with a view to defining the outer limits of its continental shelf.
وقد بدأت حكومة البرازيل، امتثالاً للاتفاقية، في عام 1987 برنامجاً مكثفاً للحصول على البيانات الجيوفيزيائية وتجهيزها وتفسيرها بغية تعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري
Furthermore, the Committee regrets that the State party has not developed a full-fledged juvenile justice system in compliance with the Convention and other relevant United Nations standards.
وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لقضاء الأحداث مكتمل البنية امتثالاً للاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة
State party is currently considering the approach to take in relation to giving effect to the Convention in domestic law and that the Department of Justice and the Attorney General have undertaken a legislative review of domestic laws in compliance with the Convention.
الدولة الطرف تنظر حالياً في النهج الذي ينبغي اتباعه في ما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية في القانون الداخلي، وأن وزارة العدل والنائب العام قد قاما بمراجعة تشريعية للقوانين المحلية امتثالا للاتفاقية
To this end, information has been compiled on the principal measures adopted by Chile in compliance with the Convention which have led to significant changes and progress in terms of both legislation and public policy.
ولبلوغ هذه الغاية، جرى تجميع المعلومات المتعلقة بالتدابير الأساسية التي اعتمدتها شيلي امتثالاً للاتفاقية، والتي أدت إلى إحداث تغيرات هامة وإحراز تقدم كبير سواء من حيث التشريعات والسياسة العامة
Prior to presenting his country's legislative provisions adopted in compliance with the Convention, the Minister reported on Chile's efforts to reform its criminal justice system to ensure efficiency, transparency, impartiality and accessibility to all.
وقدم الوزير، قبل عرض الأحكام التشريعية التي اعتمدها بلده امتثالا للاتفاقية، تقريرا عن الجهود التي تبذلها شيلي لإصلاح نظام العدالة الجنائية لضمان الكفاءة والشفافية والنـزاهة ووضعها في متناول الجميع
Results: 104, Time: 0.1078

In compliance with the convention in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic