IN ORDER TO COPE in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə kəʊp]
[in 'ɔːdər tə kəʊp]
وبغية التصدي
أجل التعامل
من أجل التصدي
من أجل التأقلم
وبغية مواجهة
من أجل مواجهة
وللتغلب
to overcome
to cope
من أجل أن يتوافق

Examples of using In order to cope in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In order to cope with this issue, the Japanese Parliament enacted in 1995 the Basic Law on Measures for an Ageing Society, which provides for necessary measures to be taken, with independence and solidarity as guiding principles.
وبغية التصدي لهذه المسألة، سن البرلمان الياباني في عام ١٩٩٥ القانون اﻷساسي المتعلق بتدابير التواؤم مـــع شيخوخة المجتمع، وهــو قانون ينص على التدابير الﻻزم اتخاذها، مع اعتبار اﻻستقﻻل والتضامن مبدأين توجيهيين في هذا الصدد
In order to cope with income shocks caused by job insecurity, decreases in labour income and rising commodity prices, previous crises have shown that poor households tend to
ولمواجهة الصدمات المتعلقة بتقلبات الدخل التي يسببها انعدام الأمان الوظيفي، وانخفاض الدخل المتأتي من العمل، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، أظهرت الأزمات السابقة
In order to cope with this problem in an orderly way, eight months ago the Greek Government proposed the conclusion of an agreement for seasonal employment and thus the legalization of Albanian workers in Greece, but the Albanian Government has not even responded.
وبغية التصدي لهذه المشكلة بأسلوب منظم اقترحت الحكومة اليونانية، قبل ثمانية شهور، إبرام اتفاق للعمالة الموسمية، وبالتالي ﻹعطاء الصفــــة الشرعية لوضع العمال اﻷلبان فـــــي اليونان، إﻻ أن الحكومة اﻷلبانية لم تكلف خاطرهــــا حتى بالرد على اﻻقتراح
In order to cope with the heavy workload, one additional post was on loan to the Service from another unit of the Department, and temporary staff were recruited for specific events or during peak periods.
ولمواجهة عبء العمل الثقيل، كان لدى الدائرة في ذلك الوقت وظيفة إضافية كانت قد نُقلت إليها، على سبيل الإعارة، من وحدة أخرى تابعة للإدارة، واستُقدم موظفون مؤقتون للقيام بمهام خلال مناسبات محددة أو خلال فترات الذروة
In order to cope with this challenge to humanity, it is necessary
ولهذا فمن أجل التصدي لهذا التحدي الذي يواجه البشرية، لا يكفي
Additionally, there was recognition that they had been instrumental in promoting cooperation among countries of the region in order to cope with such non-traditional threats as illicit trafficking in firearms, drug trafficking and terrorism.
وعلاوة على ذلك، تم التسليم بأنها أدت دورا أساسيا في تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة بغية التصدي للتهديدات غير التقليدية، مثل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب
In order to cope with this situation the Ministry of Labour and Social Care has been pursuing a selective action- oriented policy the aim of which is to assist the disadvantaged groups of the unemployed on the one hand,
وللتغلب على هذا الوضع، دأبت وزارة العمل والرعاية اﻻجتماعية على اتباع سياسة انتقائية عملية التوجيه تستهدف مساعدة المجموعات المحرومة للعاطلين من ناحية، وأصحاب العمل من ناحية أخرى،
evaluate its programmes and activities on an ongoing basis in order to cope with, and adapt to, the challenges of a rapidly changing international context.
تداوم على تقييم برامجها وأنشطتها على أساس مستمر بغية التصدي للتحديات المتمثلة في التغير السريع في البيئة العالمية والتكيف معها
In order to cope with the ever growing workload in dealing with administration and personnel matters and with more staff members monitoring the return of the Vietnamese asylum-seekers, two international posts of Administrative Officer and Personnel Assistant have been established, effective 1 July 1994.
وبغية مواجهة الزيادة المتواصلة في عبء العمل في تناول الشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين وتلبية اﻻحتياجات المتزايدة من الموظفين المكلفين برصد عودة طالبي اللجوء الفييتناميين، تم إنشاء وظيفتين دوليتين ليشغلهما موظف إداري ومساعد لشؤون الموظفين اعتبارا من تاريخ ١ تموز/يوليه ٤٩٩١
In order to cope with the dual challenges of the increased documentation workload and confidentiality requirements owing to the expanded membership of the Subcommittee, the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva has analysed its overall documentation workload as regards requirements of confidentiality and deadline restrictions.
وبغية مواجهة التحدي المزدوج المتمثل في ازدياد كمية الوثائق التي ينبغي إصدارها ومتطلبات السرية الناجم عن اتساع نطاق عضوية اللجنة الفرعية، قامت شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتحليل مجمل الوثائق التي تصدرها للحفاظ على سريتها والتقيد بالمواعيد النهائية لإصدارها
With regard to the second theme of the Tokyo Conference, namely, the development of new mine-detection and removal technologies, it is clear that in order to cope with the present dire situation, efforts to engender
وفيما يتعلق بالموضوع الثاني لمؤتمر طوكيو وهو استحداث تكنولوجيا جديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها فمن الواضح أنه بغية التصدي للحالة اﻷليمة الراهنة ينبغي
In the post-Uruguay Round environment, developing countries had to rethink their policies in order to cope with new multilateral conditions.
وفي بيئة ما بعد جولة أوروغواي أصبح على البلدان النامية أن تعيد النظر في سياساتها بغية مواجهة اﻷوضاع الجديدة المتعددة اﻷطراف
In order to cope with their difficult work,
من أجل التعامل مع عملهم الصعب، يجب
In order to cope with them, we recommend you to make regular massages with Maternea Anti-Stretch Marks Body Cream.
من أجل التعامل مع ذلك، ننصح بعمل التدليك العادي مع كريم ماتيرنيا مضاد لعلامات التمدد
In order to cope with the cold winter conditions in particular, the greenhouse complex includes a snow melting heating system.
ومن أجل التعامل مع ظروف الشتاء الباردة على وجه الخصوص، يتضمن مجمع الدفيئة نظام تسخين ذوبان الثلوج
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope.
فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم
Efforts are under way to seek more contributions from interested Member States in order to cope with growing requests for assistance.
ويجري حاليا بذل جهود لالتماس مزيد من التبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل مواجهة الطلبات المتزايدة على المساعدة
As the United Nations faces new opportunities and challenges, it also needs reforms in order to cope with them better.
وإذ تواجه اﻷمم المتحدة فرصا وتحديات جديدة، فإنها أيضا بحاجة الى إصﻻحات لتتمكن من التصدي اﻷقوى لها
However, in order to cope with the situation, the Government has repeatedly appealed to the international community for assistance.
بـيـد أنـه حتـى يتسنى للسلطات التحكم في الحالة، ناشـدت الحكومة المجتمع الدولي مـرارا بأن يقدم لها المساعدة
We are pleased with the commitment of the Court to improve its efficiency in order to cope with its increasing workload.
ونحن سعداء بما تبديه المحكمة من تحسين لكفاءتها بحيث تتمكن من مواكبة الزيادة المستمرة في حجم عملها
Results: 590, Time: 0.067

In order to cope in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic