Examples of using
In order to reduce the number
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
to the beneficiary Governments responsible for execution of these projects, in order to reduce the number of intermediaries and shorten time-lags.
للحكومات المستفيدة المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع، بغية خفض عدد الوسطاء وتقصير الفترات الفاصلة
In order to reduce the number of families living below the poverty line, Israel has continued to expand its Law for Reducing the Scope of Poverty and Income Gaps, aimed at increasing protection of the most vulnerable social groups.
ومن أجل خفض عدد اﻷسر التي تعيش دون حد الفقر، واصلت إسرائيل توسيع نطاق قانونها الخاص بالحد من نطاق الفقر وفجوات الدخل، بهدف زيادة مستوى الحماية التي توفﱠر ﻷضعف الفئات اﻻجتماعية
Special procedures for collection of evidence from child victims and witnesses should be implemented in order to reduce the number of interviews, statements, hearings and, specifically, unnecessary contact with the justice process, such as through use of pre-recorded videos;
فينبغي تنفيذ إجراءات خاصة لجمع الأدلة من الأطفال الشهود والضحايا من أجل التقليل من عدد المحاورات والبيانات وجلسات الاستماع، وعلى وجه التحديد، الصلات غير الضرورية بإجراءات العدالة، كأن يكون ذلك من خلال استعمال أشرطة فيديو مسجلة مسبقا
Mr. SfeirYounis emphasized, however, that poverty alleviation could not be viewed outside the creation of wealth and that economic development needed to be scaled up in order to reduce the number of people living in poverty.
إلا أنه شدد على أنه لا يمكن النظر إلى التخفيف من وطأة الفقر خارج نطاق توليد الثروة وأنه يلزم توسيع نطاق التنمية الاقتصادية من أجل تخفيض عدد الناس الذين يعانون من الفقر
The Committee would do its utmost to achieve economy in its activity in whatever manner it could, without detriment to the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. It would hold as many informal consultations as possible in order to reduce the number of regular meetings.
وتعهد بأن اللجنة ستبذل قصاراها ﻻلتزام اﻻقتصاد في أنشطتها، بأي طريقة تستطيعها، دون إلحاق أي ضرر بمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ كما أنها ستعقد كل ما يمكنها عقده من المشاورات غير الرسمية بغية تقليل عدد اﻻجتماعات المنتظمة
The Committee urges the State party to take all necessary efforts to examine the root causes of the extent of child abuse and neglect as well as to provide general data on the reasons that children are being placed in care with a view to addressing them in order to reduce the number of such children.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل الجهود اللازمة لبحث الأسباب الحقيقية للإساءة إلى الأطفال وإهمالهم، ولتقديم بيانات عامة بشأن أسباب إيداع الأطفال في مرافق الرعاية الإصلاحية بغية تخفيض عددهم
The Committee strongly recommends that the State party take the necessary legislative and administrative measures to oblige employers to respect labour legislation and to declare the persons they employ, in order to reduce the number of illegal workers who do not enjoy the minimum protection of their rights to social security and health care.
وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لإجبار أرباب العمل على احترام تشريعات العمل وعلى الإعلان عن الأشخاص الذين يوظفوهم، بغية تخفيض عدد العمال غير النظاميين الذين لا يتمتعون بالحد الأدنى من الحماية لحقوقهم في الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية
the monthly publication by the Gaza-based Palestinian Authority Ministry of the Interior noted that Israel was basing itself on a 1952 law that authorized it to withdraw the rights of permanent residency when it deemed necessary in order to reduce the number of Jerusalem Arabs once negotiations on the final status began.
تصدره وزارة الداخلية للسلطة الفلسطينية الكائن مقرها في غزة إلى أن إسرائيل تستند إلى قانون يرجع إلى عام ١٩٥٢، يجيز لها سحب حق اﻹقامة الدائمة متى رأت ذلك ضروريا، وذلك من أجل الحد من عدد العرب من سكان القدس عندما تبدأ المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي
In order to reduce the number of girls and women who do not finish school and have no professional qualification, tertiary school and college regulations allow to grant students academic leave in case of health impairment or for any other serious reason(including maternity and child-care leave).
وبغية خفض عدد الفتيات والنساء اللواتي لا ينهين الدراسة الثانوية واللواتي لا تأهيل مهنيا لديهن، تسمح الأنظمة للمدارس الثانوية والكليات منح إجازة أكاديمية للطلبة في حالة اعتلال الصحة أو لأي سبب خطير آخر(بما في ذلك إجازة الأمومة والعناية بالطفل
(a) To limit the number of interviews: special procedures for collection of evidence from child victims and witnesses should be implemented in order to reduce the number of interviews, statements, hearings and, specifically, unnecessary contact with the justice process, such as through use of video recording;
(أ) الحد من عدد المقابلات: ينبغي تنفيذ إجراءات خاصة لجمع الأدلة من الأطفال الضحايا والشهود من أجل التقليل من عدد المقابلات والإفادات وجلسات الاستماع، وعلى وجه التحديد، الاحتكاك غير الضروري بإجراءات العدالة، ويمكن أن يكون ذلك مثلا باستعمال التسجيل بالفيديو
In order to reduce the number of forums at continental level, it has been suggested that the Committee of Directors General be merged with the Statistical Commission for Africa to form a single forum,
ولتخفيض عدد المحافل على صعيد القارة، اقتُرح دمج لجنة المديرين العامين واللجنة الإحصائية لأفريقيا ليشكلا منتدى واحدا، مثل اللجنة الإحصائية ويمكن للمنتدى المندمج
Maximization of the use of network printers in order to reduce the number of stand-alone printers.
الوصول إلى المستوى الأمثل في استخدام الطابعات الشبكية بغية خفض عدد الطابعات المنفصلة
Reduction in fuel consumption owing to the consolidation of camps in order to reduce the number of generators and air conditioners.
انخفاض في استهلاك الوقود نتيجة تجميع المعسكرات في مكان واحد من أجل تقليل عدد المولدات الكهربائية ومكيفات الهواء
Under the NRHM, in order to reduce the number of unsafe abortions in the country, the Government has taken the following steps.
وفي إطار البعثة الصحية الريفية الوطنية، وسعيا للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمون في البلد، اتخذت الحكومة الخطوات التالية
Orphans were being reintegrated with their extended families or in group homes in order to reduce the number of children cared for in institutions.
وقال إن الأيتام يجري إدماجهم مع أسرهم الممتدة أو وضعهم في بيوت جماعية من أجل تقليل عدد الأطفال في المؤسسات
The aim of the campaigns has been to influence the behaviour of road users in order to reduce the number and severity of road crashes and save lives.
والهدف من هذه الحملات هو التأثير في سلوك مستخدمي الطرق من أجل تخفيض عدد حوادث الطرق وخطورتها وإنقاذ الأرواح
(b) Working towards the introduction of integrated and multi-donor thematic programmes of technical cooperation in order to reduce the number of small and earmarked operations;
(ب) العمل على الأخذ ببرامج تعاون تقني تعالج مواضيع محددةً وتكون متكاملة ومتعددة المانحين، بغية التقليل من عدد العمليات الصغيرة والمخصصة
UNIFIL and UNOCI have now improved their monitoring of contract expiry dates to ensure that timely procurement actions are taken in order to reduce the number of ex post facto cases.
وقد حسَّنت الآن كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصدهما لتواريخ انتهاء العقود، بهدف كفالة اتخاذ إجراءات الشراء في الوقت المناسب والحد من عدد حالات الموافقة بأثر رجعي
The 1996 legislation also allows for varied admission requirements to different programmes of study in order to reduce the number of students enrolling in study programmes for which they have not received sufficient preparation.
كما يضع تشريع 1996 شروطا شتى للقبول في البرامج الدراسية المختلفة قصد تخفيض عدد الطلبة الذين يسجلون أنفسهم في البرامج الدراسية التي لم يستعدوا لها الاستعداد الكافي
The Board had called for delegations of authority to be revised in order to reduce the number of cases being referred to the Headquarters Property Survey Board and speed up the write-off and disposal process.
وكان المجلس قد دعا إلى إعادة النظر في تفويض السلطات من أجل تخفيض عدد الحالات التي تحال إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر والتعجيل بعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文