INTER in Arabic translation

[in't3ːr]
[in't3ːr]
بجملة
by
including
through , inter alia
in a sentence
melting-pot
inter
internal
intercontinental
intercert
ضمن أمور
إنتر
الإنتر
internet
لإنتر
انترناسيونالي
انتر
الانتر
internet

Examples of using Inter in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the field of wages it contains, inter alia, the following provisions.
ويحتوي القانون في مجال اﻷجور، من جملة أمور، على ما يلي
France Inter.
فرانس أنتر
Capacity-building needs to be directed towards, inter alia, supporting decentralization and participatory urban management processes.
ويحتاج بناء القدرات إلى أن يوجه نحو جملة أمور منها دعم اللامركزية وعمليات الإدارة الحضرية التشاركية
Lures tourists from across the United States and abroad, Ottawa is a major attrac­tion for Canadian and inter­na­tional visitors.
السحر السياح من مختلف أنحاء الولايات المتحدة والخارج, Ottawa is a major attrac­tion for Canadian and inter­na­tional visitors
It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population.
ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان
Therefore, the colloquium was postponed to the following period in view of, inter alia, the postponement of the date of the elections.
ولذلك أُجِّلت حلقة التدارس إلى الفترة التالية في ضوء جملة أمور منها تأجيل تاريخ إجراء الانتخابات
Such modalities are needed to allow those Parties to, inter alia, transfer and acquire certified emission reductions, assigned amount units, ERUs and removal units valid for the second commitment period under Article 17 of the Kyoto Protocol.
ولا بد من هذه الطرائق للسماح لتلك الأطراف بجملة أمور منها نقل حيازة واحتياز وحدات خفض الانبعاثات المعتمد ووحدات الكمية المسندة ووحدات خفض الانبعاثات ووحدات الإزالة الصالحة لفترة الالتزام الثانية بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو
It is a decisive and innovative legal instrument for our country that provides for, inter alia, the introduction of preventive measures addressing violence against women and gender-based violence, as well as the protection of victims during criminal proceedings.
إنه أداة قانونية حاسمة ومبتكرة بالنسبة لبلادنا توفر، ضمن أمور أخرى، تطبيق إجراءات وقائية للتعامل مع العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس الجنس، إضافة إلى حماية الضحايا خلال الإجراءات الجنائية
The report further offers an overview of the activities undertaken by the Secretariat, including the promotion of the standards, inter alia, by means of advisory services and technical assistance, training seminars and expert group meetings, and cooperation with other relevant entities.
ويعرض التقرير كذلك لمحة موجزة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة، بما في ذلك تعزيز المعايير بجملة أمور من بينها وسائل الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، والحلقات التدريبية واجتماعات أفرقة الخبراء، والتعاون مع كيانات أخرى ذات صلة
The Group stresses again the need to further develop parliamentary institutions in Haiti, in order to build the necessary consensus around, inter alia, the implementation of the national growth and poverty reduction strategy paper and various institutional reforms.
ويؤكد الفريق من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير المؤسسات البرلمانية في هايتي من أجل بناء توافر الآراء اللازم حول عدة أمور منها تنفيذ ورقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر وإصلاحات مؤسساتية شتى
in his report on strengthening of the United Nations: an agenda for further change(A/58/395 and Corr.1), proposed, inter alia, to link estimated resource requirements at the planning stage.
برنامج لإجراء المزيد من التغييرات(A/58/395 و Corr.1)، ضمن أمور أخرى، الربط بين الاحتياجات التقديرية من الموارد في مرحلة التخطيط
(c) Improving and restructuring, as appropriate, national tax regimes and administration in order to establish an equitable and efficient system that supports social development policies and programmes and, inter alia, take measures to reduce tax evasion;
(ج) تحسين وإعادة تشكيل النظم والإدارة الضريبية الوطنية، حسب الاقتضاء، بغية إنشاء نظام عادل وكفؤ يدعم سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية، والقيام، ضمن أمور أخرى، باتخاذ تدابير لتخفيض التهرب من دفع الضرائب
Concerned that indigenous peoples have suffered from historic injustices as a result of, inter alia, their colonization and dispossession of their lands, territories and resources, thus preventing them from exercising, in particular, their right to development in accordance with their own needs and interests.
وإذ يساورها القلق لما عانته الشعوب الأصلية من أشكال ظلم تاريخية، نجمت عن أمور عدة منها استعمارها وسلب حيازتها لأراضيها وأقاليمها ومواردها، وبالتالي منعها بصفة خاصة من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة
Recognizing also, in this context, the importance of respect for all human rights, including the right to development, and of a national and international environment that promotes, inter alia, justice, gender equality, equity, civil and political participation and civil, political, economic, social and cultural rights.
وإذ تسلّم أيضا، في هذا السياق، بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وأهمية تهيئة بيئة وطنية ودولية تؤدي إلى النهوض بجملة أمور، منها العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
Reiterates its call upon all States to refrain from promulgating and applying laws and measures of the kind referred to in the preamble to the present resolution, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations and international law, which, inter alia, reaffirm the freedom of trade and navigation;
تكرر دعوتها إلى جميع الدول للامتناع عن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، عملا بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين يؤكدان من جديد أمورا عدة منها حرية التجارة والملاحة
Inter United.
إنتر يونايتد
Inter Allied.
انتر الحلفاء
Inter Campus.
إنتر كامبوس
Inter Card.
بطاقة انتر
Inter Dominion.
إنتر دومينيون
Results: 53013, Time: 0.0801

Top dictionary queries

English - Arabic