IT WAS EMPHASIZED THAT in Arabic translation

[it wɒz 'emfəsaizd ðæt]
[it wɒz 'emfəsaizd ðæt]
جرى التشديد على أن
وشُدد على أن
وأُكد على أن
تم التركيز على أن
وشُدد على ضرورة أن
كان هناك تشديد على أن

Examples of using It was emphasized that in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was emphasized that the assistance provided by the seconded staff to the Office of the Prosecutor will continue to be essential.
وأكد على أن المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون لمكتب المدعي العام ستظل أساسية
It was emphasized that for the United Nations interactions with the private sector, there was a need to draft rules and guidelines through intergovernmental consultations.
وشدد على أنه فيما يتعلق بتفاعلات الأمم المتحدة مع القطاع الخاص، ثمة حاجة إلى صياغة قواعد ومبادئ توجيهية من خلال مشاورات حكومية دولية
In addition, it was emphasized that assessing liability to the entity most in command and control of the hazardous activity was in line with the" polluter pays" principle.
وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد على أن تحميل المسؤولية للكيـــان الذي يتحكم في النشاط الخطر ويسيطر عليه يتفق مع مبدأ المسؤولية عن التلويث
It was emphasized that this new mechanism will be essential for the implementation of the Kyoto Protocol once it is ratified.
وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه
Although the proposed framework was considered a good starting point, it was emphasized that the framework would have to evolve as work progressed.
وعلى الرغم من أن الإطار المقترح اعتُبر نقطة انطلاق جيدة، فإنه تم التشديد على أن الإطار سيتطور مع تقدم العمل
It was emphasized that ITC would like to share its data and analysis with the proposed Consultative Group.
وأكد على أن مركز التجارة الدولية يرغب في تقاسم بياناته ودراساته التحليلية مع الفريق الاستشاري المقترح
It was emphasized that the discussion on that issue had to reflect the responsibility of the countries involved in transfers of firearms.
وشدد على أن المناقشة حول ذلك الموضوع ينبغي أن تراعى فيها مسؤولية البلدان المعنية بعمليات تداول اﻷسلحة النارية
It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender.
وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس
In the framework of the fair, it was emphasized that strengthening partnerships in development could be achieved through a better interaction between non-governmental organizations
وفي إطار المعرض الابتكاري تم التأكيد على أن تعزيز الشراكة في مجال التنمية يمكن أن يتحقق من خلال تحسين التفاعل
It was emphasized that the utility of sectoral review ultimately depended on the practical benefits it could yield for developing countries.
وشُدد على أن منفعة الاستعراض القطاعي تتوقف في نهاية المطاف على الفوائد العملية التي يمكن أن تعود بها على البلدان النامية
It was emphasized that the Lao People ' s Democratic Republic consisted of 49 ethnic groups living together in peace and harmony.
وشدد على أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تتكون من 49 مجموعة إثنية تعيش معاً في سلام ووئام
It was emphasized that legislative technical assistance, in particular to developing countries, was an activity that was not less important than the formulation of uniform rules itself.
وكان هناك تشديد على أن المساعدة التقنية التشريعية، المقدّمة إلى البلدان النامية على وجه الخصوص، تمثّل نشاطا لا يقلّ أهمية عن صياغة القواعد الموحّدة نفسها
It was emphasized that" puppet States" should not be equated with territorial governmental entities.
وأكد على أنه ينبغي عدم مساواة" الدول المستقلة صوريا" بالكيانات الحكومية اﻹقليمية
With regard to the prosecution of Armed Forces, it was emphasized that the Army and paramilitary forces maintained continuous vigilance to prevent human rights violations.
وفيما يتعلق بملاحقة القوات المسلحة قضائياً، تم التأكيد على أن قوات الجيش والقوات شبه العسكرية تسهر باستمرار على منع انتهاكات حقوق الإنسان
It was emphasized that the United Nations system is perceived by the general public as constituting one system rather than separate entities.
وتم التركيز على أن العامة تتصور أن منظومة الأمم المتحدة منظومة واحدة لا كيانات منفصلة
It was emphasized that developing countries ' participation in NAMA negotiations on NTB was less active than their participation in tariff negotiations.
وشُدد على أن مشاركة البلدان النامية في مفاوضات الحواجز غير التعريفية بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق كانت أقل من مشاركتها في المفاوضات بشأن التعريفات
It was emphasized that these mechanisms should not lead to the creation of specific institutions for the management of each programme outside the government structures.
وشدد على أنه ينبغي أﻻ تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية
It was emphasized that the States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women already had the legal responsibility to remedy any violations of the Convention.
وأكد على أن الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تتحمل بالفعل المسؤولية القانونية بالنسبة لعﻻج أي انتهاكات لﻻتفاقية
It was emphasized that preserving cultural diversity and local systems of self-management would protect TK.
وشددوا على أن الحفاظ على التنوع الثقافي والنظم المحلية للإدارة الذاتية من شأنه أن يحمي هذه المعارف والابتكارات والممارسات
On the other hand, it was emphasized that adjustment to the economic shocks of the 1970s and 1980s inevitably involved a certain degree of suffering.
ومن ناحية أخرى تم التأكيد على أن التكيف مع الكوارث اﻻقتصادية التي حلت في السبعينات والثمانينات انطوى حتما على قدر من المعاناة
Results: 656, Time: 0.0884

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic