ITS NEGATIVE CONSEQUENCES in Arabic translation

[its 'negətiv 'kɒnsikwənsiz]
[its 'negətiv 'kɒnsikwənsiz]
آثارها السلبية
نتائجها السلبية
عواقبه السلبية
عواقبها السلبية
آثار ه السلبية
نتائجه السلبية
نتائج ها السلبية
تبعاته السلبية

Examples of using Its negative consequences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Stresses that globalization has to be managed and monitored at the international level with a view to enhancing its positive impact and alleviating its negative consequences for the enjoyment of all human rights;
تؤكد ضرورة إدارة العولمة ومراقبتها على الصعيد الدولي بغية تعزيز أثرها اﻹيجابي والتخفيف من حدة عواقبها السلبية فيما يتعلق بالتمتع بجميع حقوق اﻹنسان
Regarding the Balfour Declaration, he condemned it and its negative consequences for the Palestinians. He called on Britain to apologize to the Palestinians and for the world to recognize the state of Palestine.
وعد بلفور: شجب أبو مازن وعد بلفور وما تضمنه من انعكاسات سلبية على الشعب الفلسطيني، داعيا بريطانيا إلى الاعتذار عنه وسائر دول العالم إلى الاعتراف بفلسطين دولةً
My Government reaffirms that measures such as the Helms-Burton Act and its negative consequences are unacceptable under international law and constitute a violation of the purposes and principles to which we all committed ourselves by ratifying the Charter of the United Nations.
وحكومــة بلدي تؤكد من جديد أن هناك تدابير، مثل قانون هيلمز- بيرتــون وعواقبه السلبية، غير مقبولة بموجب القانون الدولي وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ التي التزمنا كلنا بها بتصديقنا على ميثاق اﻷمم المتحدة
The aim of the project is to enhance the capacities of African Governments to combat trafficking in firearms and its negative consequences for national security and development, public health and safety.
ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات الحكومات اﻷفريقية على مكافحة اﻻتجار في اﻷسلحة النارية وما له من آثار سلبية على اﻷمن القومي والتنمية، وعلى الصحة العامة والسﻻمة
This" package" aims at efficiently ensuring the implementation of the principle of legality and at addressing more effectively the situation of illegal immigration as well as its relationship with ordinary and organized crime and its negative consequences over the society.
وتهدف هذه" المجموعة" إلى تحقيق الكفاءة في كفالة تنفيذ مبدأ القانونية وتناول حالة الهجرة غير القانونية تناولاً أكثر فعالية، فضلاً عن علاقتها بالجريمة العادية والجريمة المنظمة وآثارها السلبية على المجتمع
Development gaps between countries favoured armed conflicts and terrorism. It was therefore essential to prepare for the new challenges of globalization with a view to overcoming its negative consequences, particularly by building on the recommendations of the World Commission on the Social Dimension of Globalization.
وقال إن الفوارق في التنمية بين البلدان تغذي الصراعات المسلحة وتكون أساسا للإرهاب ولذلك يلزم أساسا الاستعداد للتصدي للتحديات الجديدة للعولمة من أجل التغلب على نتائجها السلبية، استنادا إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة
The Committee urges the State party to intensify its efforts aimed at reducing the phenomenon of residential segregation based on racial, ethnic and national origin, as well as its negative consequences for the affected individuals and groups.
تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من ظاهرة الفصل السكني القائم على الأصل العرقي والإثني والقومي، ومن عواقبه السلبية على الأفراد والجماعات المتأثرين
that island States contribute the least to global climate change, yet are affected the most by its negative consequences.
الدول الجزرية تسهم أدنى إسهام في تغير المناخ العالمي، مع ذلك، تتأثر أشد التأثر بنتائجه السلبية
Participants outlined their commitment to increase the positive aspects of migration and better address its negative consequences through the adoption of a human rightsbased approach to migration highlighted in the Santa Cruz Declaration and Guidelines adopted by the Conference(see annex for full text).
وأعرب المشاركون عن التزامهم بتعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة وبتحسين معالجة آثارها السلبية من خلال اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع الهجرة كما هو مبيّن في إعلان سانتا كروز والمبادئ التوجيهية التي اعتمدها المؤتمر(للاطلاع على النص الكامل، انظر المرفق
Bearing in mind the gravity of the situation and all its negative consequences, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council once again to condemn energetically the forcible takeover of Trepca and to restore the status quo ante so that Trepca can commence work again as soon as possible.
ونظرا لخطورة الحالة ولكل نتائجها السلبية، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن مرة أخرى إلى أن يدين بقوة الاستيلاء على شركة" تريبتسا"، وأن يعيد الوضع القائم سابقا حتى تشرع شركة" تريبتسا" في العمل مرة أخرى في أقرب وقت ممكن
with many countries benefiting from it while others suffered from its negative consequences.
عانت بلدان أخرى من آثارها السلبية
In an effort to contribute to the prevention and elimination of incitement to religious hatred and its negative consequences on human rights, OHCHR will hold, in 2011, a series of expert workshops on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred.
وفي محاولة للإسهام في منع التحريض على الكراهية الدينية والقضاء عليها لما لها من عواقب سلبية على حقوق الإنسان، ستعقد مفوضية حقوق الإنسان في عام 2011 سلسلة من حلقات عمل الخبراء عن حظر التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية
Local branches of the Makhallya Fund conducted more than 30,000 preventive activities in makhallya councils on themes such as" We are in favour of a healthy lifestyle"," Drug addiction and its negative consequences" and" Life without drugs", reaching a total audience of over 1.6 million.
ونفذت الفروع المحلية لصندوق المحليات المخصص لرعاية الشؤون الاجتماعية أكثر من 000 30 نشاط وقائي في مجالس المحليات بشأن مواضيع من قبيل" نؤيد أنماط الحياة الصحية"، و" إدمان المخدرات وعواقبه الوخيمة" و" الحياة بلا مخدرات"، وقد استفاد منها جمهور يتجاوز مجموعه 1.6 مليون شخص
This can be done by scaling up projects that have proven to be successful and allowing farmers to manage more resources of arable land; produce more food to face food security challenges; enhance the formation of local farmers ' trade unions and associations; and link them through their representative with Government and decision-making institutions in order to protect them against market fluctuations, keep them aware of climate change and train them to cope with its negative consequences.
وهذا يمكن أن يتحقق بزيادة عدد المشاريع التي أثبتت نجاحها وبتمكين المزارعين من إدارة المزيد من الموارد على شكل أراض صالحة للزراعة؛ وإنتاج المزيد من الغذاء لمواجهة تحديات الأمن الغذائي، والتشجيع على تشكيل نقابات وجمعيات للمزارعين المحليين؛ وربط هؤلاء، عن طريق ممثليهم، بالحكومة وبمؤسسات صنع القرار من أجل حمايتهم من تقلبات السوق، وإبقائهم على علم بتغير المناخ، وتدريبهم على التعامل مع تبعاته السلبية
Its negative consequences affect mostly the poor and vulnerable.
وتؤثر عواقبها السلبية غالبا على الفقراء والضعفاء
As such, we also perceive its negative consequences on the neighbouring States.
وعلى هذا النحو فإننا نتوقع أيضا عواقب سلبية تصيب الدول المجاورة
It is generally agreed that globalization has not been without its negative consequences.
من المتفق عليه بصفة عامة أن العولمة لم تحدث بدون جرائر سلبية ناجمة عنها
(e) Combating early marriage, including by pursuing community awareness-raising strategies focusing on its negative consequences;
(ﻫ) التصدي للزواج المبكر، بوسائل منها اتباع استراتيجيات لبث الوعي في المجتمع مع التركيز على الآثار السلبية للزواج المبكر
To assist those peoples suffering its negative consequences, the United Nations requires skilled and innovative leadership.
ولكي تساعد اﻷمم المتحدة تلك الشعوب التي تعاني من آثارها الضارة، فإنها تحتاج الى قيادة ماهرة وخﻻقة
Creating an enabling environment that will help the LDCs derive benefits from globalization, and supporting them in mitigating its negative consequences;
(د) إيجاد بيئة تمكينية تساعد أقل البلدان نمواً في الاستفادة من العولمة، ودعم هذه البلدان في تخفيف آثارها السلبية
Results: 2975, Time: 0.0857

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic