ITS NEGATIVE CONSEQUENCES in Russian translation

[its 'negətiv 'kɒnsikwənsiz]
[its 'negətiv 'kɒnsikwənsiz]
его негативных последствий
its adverse effects
its negative consequences
its negative impact
its negative effects
its adverse impacts
его отрицательные последствия
its negative consequences
its negative impact
its adverse effects
его негативные последствия
its negative effects
its negative impact
its negative consequences
its negative implications
its adverse effects
its adverse impact
его негативными последствиями
its negative consequences
its negative impact
its negative effects
его негативных последствиях
its negative consequences

Examples of using Its negative consequences in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
monitored at the international level with a view to enhancing its positive impact and alleviating its negative consequences for the enjoyment of all human rights;
контролировать на международном уровне с целью усилить его положительное воздействие и смягчить его отрицательные последствия для осуществления всех прав человека;
My Government reaffirms that measures such as the Helms-Burton Act and its negative consequences are unacceptable under international law
Мое правительство подтверждает, что такие меры как закон Хелмса- Бэртона и его негативные последствия неприемлемы в соответствии с международным правом
The General Assembly has consistently expressed its concern about piracy and its negative consequences. On 14 May 2010, the President of the Assembly convened an informal plenary meeting of the Assembly on piracy.
Генеральная Ассамблея неизменно выражает свою обеспокоенность пиратством и его негативными последствиями. 14 мая 2010 года Председатель Генеральной Ассамблеи созвал неофициальное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи по проблеме пиратства.
Once such damage occurs, it is generally feared that its negative consequences cannot be fully wiped out through reparation and the situation prior to the event or incident generally cannot be restored.
Когда такой ущерб наносится, как правило, возникают опасения, что никакие восстановительные меры не помогут полностью ликвидировать его негативные последствия и вернуться к ситуации, существовавшей до этого события или инцидента.
The aim of the project is to enhance the capacities of African Governments to combat trafficking in firearms and its negative consequences for national security
Цель проекта состоит в том, чтобы расширить возможности правительств африканских стран по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и его негативными последствиями для национальной безопасности
noted how crucial this knowledge is when it comes to realizing positive actions to face climate change and mitigate its negative consequences.
какое огромное значение имеют данные знания, когда наступает момент принятия положительных мер в сфере противостояния изменению климата и смягчения его отрицательных последствий.
Please also provide information on measures undertaken to effectively guarantee women's rights in the broader context of growing alarm felt at public spending cuts and its negative consequences for women.
Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения эффективных гарантий соблюдения прав женщин с учетом растущей обеспокоенности по поводу сокращения государственных расходов и его отрицательных последствиях для положения женщин.
managed with a view to enhancing its positive impact and alleviating its negative consequences on the enjoyment of all human rights,
регулироваться в целях усиления ее позитивного воздействия и смягчения ее негативных последствий для осуществления всех прав человека
Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular,
Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом
better address its negative consequences through the adoption of a human rightsbased approach to migration highlighted in the Santa Cruz Declaration
повышать эффективность рассмотрения ее негативных последствий на основе правозащитного подхода к миграции, акцент на котором сделан в Санта- Крусской декларации
partnership of all stakeholders in the formulation of policies in order to maximize the opportunities for social and economic development in the context of globalization, as well as to mitigate its negative consequences.
партнерства всех заинтересованных сторон в процессе разработки политики с целью максимальной реализации перспектив социально-экономического развития в контексте глобализации и смягчения ее негативных последствий.
destination could contribute to maximizing the benefits of international migration, while minimizing its negative consequences.
сводя в то же время к минимуму ее негативные последствия.
said that transnational organized crime affected the international community as a whole without discrimination, but that its negative consequences were felt most acutely in the poorest and most vulnerable countries.
транснациональная организованная преступность направлена против всего международного сообщества без какой бы то ни было дискриминации, но что ее негативные последствия особенно сказываются на самых бедных и наиболее уязвимых слоях населения.
thus making it quite clear that this illegal policy and its negative consequences are not only directed against the Greek-Cypriot community but also against the Turkish-Cypriot community.
000 в 1974 году), из чего четко следует, что эта противоправная политика и ее негативные последствия направлены не только против кипрско- греческой, но и против кипрско- турецкой общины.
The round tables would focus on policy issues that would be most likely to result in action to enhance the positive impacts of international migration on development or to reduce its negative consequences.
Совещания за круглым столом уделят особое внимание обсуждению вопросов политики, по результатам которого, по всей вероятности, будут приняты меры для усиления позитивного воздействия международной миграции на развитие или сокращения ее негативных последствий.
Local branches of the Makhallya Fund conducted more than 30,000 preventive activities in makhallya councils on themes such as"We are in favour of a healthy lifestyle","Drug addiction and its negative consequences" and"Life without drugs",
Отделениями фонда<< Махалля>> на местах в махаллинских советах проведено более 30 тысяч профилактических мероприятий на темы<< Мы-- сторонники здорового образа жизни>>,<< Наркомания и ее негативные последствия>>,<< Жизнь без наркотиков>>
Iran had suggested that Governments might be helped to comply with their obligations under international human rights law if the Special Rapporteur developed guidelines for the international community on how freedom of expression could be protected while its negative consequences were prevented.
Иран считает, что правительствам легче было бы выполнять свои обязательства в соответствии с международными нормами в области прав человека, если бы Специальный докладчик смог разработать для международного сообщества руководящие принципы в отношении того, как можно защищать свободу выражения и при этом упреждать ее негативные последствия.
preventing adolescent pregnancy and reducing its negative consequences in the event of an early pregnancy,
ближайший- предупреждение ранней беременности и снижение ее негативных последствий в случае возникновения ранней беременности
enhance the positive aspects of globalization and to minimize its negative consequences.
позитивных сторон глобализации и сведения к минимуму ее негативных последствий.
It goes without saying that the ongoing negotiations on migration should be aimed at minimizing its negative consequences and maximizing its benefits for all countries involved, as well as for the migrants themselves.
Само собой разумеется, что целью ведущихся в настоящее время переговоров по вопросам миграции должно быть сведение к минимуму ее негативных последствий и извлечение из нее максимальной пользы всеми задействованными странами, а также самими мигрантами.
Results: 62, Time: 0.0696

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian