ITS PREVIOUS SESSION in Arabic translation

[its 'priːviəs 'seʃn]
[its 'priːviəs 'seʃn]
دورتها السابقة
الدورة الماضية
دورته السابقة
دورة ها السابقة
دورتها الأخيرة

Examples of using Its previous session in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It would also be useful for a resolution to be adopted incorporating all the decisions taken by the Board at its previous session, and the proposal to revise certain articles of the regulations also merited consideration.
وقالت إنه سيكون من المجدي أيضا اتخاذ قرار يضم كل المقررات التي اتخذها المجلس في دورته السابقة، وأن اﻻقتراح بتنقيح مواد معينة من النظام اﻷساسي يستحق أيضا النظر
The Chairperson recalled that the Committee had not received the draft guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies(A/67/28442, annex I) until the penultimate day of its previous session in March 2012.
الرئيسة ذكّرت بأن اللجنة لم تستلم مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان A/67/28442، المرفق الأول حتى اليوم قبل الأخير من دورتها السابقة في آذار/مارس 2012
Others pointed out that at its previous session, when ICSC had reviewed the working group ' s draft standards, it had introduced changes only after undertaking a painstaking analysis of all drafts and listening carefully to all opinions.
وأشارت منظمات أخرى إلى أن اللجنة، في دوراتها السابقة، عندما استعرضت مشروع المعايير للفريق العامل، لم تدخل أي تغييرات إلا بعد إجراء تحليل مُضن لجميع المشاريع، والإصغاء بتأن إلى جميع الآراء
At its eleventh session, held in São Paulo in June 2004, UNCTAD" built on its previous session by appealing for more coherence between national development strategies and global economic processes in order to achieve economic growth and development.
وفي الدورة الحادية عشرة المعقودة في ساو باولو في حزيران/يونيه 2004،" استند المؤتمر إلى دورته السابقة في الدعوة إلى تحقيق مزيد من التواؤم بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية
At its previous session, the Committee had informed those States parties of its decision to consider that they had failed to comply with their obligation to assist the Committee in carrying out its functions under Part IV of the Convention.
ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد
In addition, she would report to the Committee on developments since its previous session, and the Committee would also consider the report of the meeting of chairpersons of treaty bodies and the draft guidelines for members, which had been prepared by Mr. Bhagwati.
ومن جهة أخرى، ذكرت الرئيسة أنها سوف تقدم للجنة تقريرا عما جرى منذ الدورة السابقة، وأن اللجنة سوف تبحث كذلك تقرير اجتماع رؤساء الهيئات التعاهدية ومشروع التوجيهات التي أعدت لعناية اﻷعضاء من قبل السيد باغواتي
At its previous session the Committee had also received a document from the local authorities of the Department of Antioquia in Colombia, contesting some of the concluding observations adopted at the fifty- ninth session concerning that country ' s periodic report.
وقد تلقت اللجنة أيضاً في الدورة السابقة وثيقة صادرة من السلطات المحلية ﻹقليم أنتوكيا في كولومبيا، تعترض فيها على بعض المﻻحظات النهائية المعتمدة في الدورة التاسعة والخمسين بشأن التقرير الدوري لكولومبيا
The Governing Council also noted that, since its previous session in April 2014, one payment of $1.19 billion was made in July 2014 to the State of Kuwait.
كما أشار مجلس الإدارة إلى أنه منذ دورته السابقة المعقودة في نيسان/أبريل 2014، تم تسديد دفعة واحدة بمبلغ 1.19 بليون دولار إلى دولة الكويت في تموز/يوليه 2014
Similarly, after its previous session, the Committee had sent a letter to the United States of America inviting it to respond to all the Committee ' s concluding observations in its next report, which was also due on 1 August 2010.
وبالمثل، وجهت اللجنة بعد انعقاد دورتها السابقة رسالة إلى الولايات المتحدة الأمريكية تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده أيضاً في 1 آب/أغسطس 2010
At its previous session, the Commission had decided that there was no reason to adjust hazard pay for international staff
وفي الدورة السابقة، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي داع لتعديل بدل المخاطر للموظفين الدوليين رغم
Ms. CHANET said it was her understanding that the Committee had decided at its previous session that at the current session the Working Group on Article 40 should consider the report of Yugoslavia and prepare a list of issues in that connection.
السيدة شانيه قالت إنها حسب فهمهـا للأمر كانت اللجنة قررت في دورتها الماضيـة أن يقوم الفريق العامل المعني بالمادة 40 بالنظر في تقرير يوغوسلافيا في الدورة الحالية وأن يعدّ قائمة قضايا بهذا الصدد
During its sessions, the Working Group reviews, country by country, new and updated cases of disappearances processed by the Secretariat for transmission to the respective Governments, examines government replies and other information received since its previous session and adopts decisions on these questions.
ويستعرض الفريق العامل خﻻل دوراته بلدا بلدا، حاﻻت اﻻختفاء الجديدة والمستكملة التي تجهزها اﻷمانة العامة ﻹحالتها إلى الحكومات المعنية ويستعرض ردود الحكومات وغير ذلك من المعلومات التي وردت منذ انعقاد دورته السابقة ويتخذ المقررات بشأن هذه المسائل
Ms. GARCIA-PRINCE inquired whether the Secretariat had prepared the concluding comments on the reports of Guyana, Japan, Colombia and Australia which the Committee had considered at its previous session.
السيدة غارسيا برنس: استفسرت عما إذا كانت اﻷمانة العامة قد أعدت التعليقات الختامية بشأن تقارير غيانا واليابان وكولومبيا واستراليا التي نظرت فيها اللجنة في دورتها السابقة
Finally, his delegation hoped that the Ad Hoc Committee would present to the General Assembly a report which was as clear, concise and constructive as that of its previous session.
وختم المتحدث كﻻمه قائﻻ إن الوفد اﻹيراني يأمل أن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا الى الجمعية العامة يكون واضحا وموجزا وبنﱠاء بمقدار ما كان عليه التقرير في الدورة السابقة
I would also like to pay a warm tribute to your predecessor, Mr. André Erdös of Hungary, for the outstanding manner in which he directed the work of the Committee during its previous session.
وأود أن أثني بحرارة أيضا على سلفكم السيد أندريه إردوس من هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة
At its previous session, the Committee had entrusted two of its members(Mrs. Hoda Badran and Mr. Youri Kolosov) with the task of preparing a working paper on the conceptual framework for guidelines regarding the form and contents of periodic reports from States parties, to be submitted in the light of article 44 of the Convention on the Rights of the Child.
كلفت اللجنة في دورتها السابقة اثنين من أعضائها هما السيدة هدى بدران والسيد يوري كولوسوف بمهمة إعداد ورقة عمل عن اﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف، لتقديمها في ضوء المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل
Mr. MATHIASON(Deputy Director, Division for the Advancement of Women) said that a time-limit of 1 September had been decided upon by the Committee at its previous session; in the past, the Secretariat had been flexible about that time-limit, but in 1995, it would adhere strictly to it.
السيد ماثياسون وكيل مدير شعبة النهوض بالمرأة: قال إن اللجنة قررت موعدا نهائيا وهو ١ أيلول/سبتمبر في دورتها السابقة؛ وفي الماضي، اتسم موقف اﻷمانة العامة بصدد الموعد النهائي بالمرونة، ولكنها ستلتزم به التزاما صارما في عام ١٩٩٥
Resolution 60/286, adopted by the General Assembly on this subject at its previous session, invited you, Madam, as President of the General Assembly at its sixty-first session, to convene consultations among Member States to decide on the establishment of an ad hoc working group on this issue that would be open to all Member States.
إن القرار 60/286، الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورة الماضية بشأن هذا الموضوع، قد دعاكم، سيدتي، كرئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، إلى إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء لاتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق عامل مخصص معني بهذه المسألة يكون مفتوحا لجميع الدول الأعضاء
In the report on its previous session, the Commission noted that it could strengthen the coherence of peacebuilding-related engagements in countries on its agenda by highlighting key gaps in international support for countries emerging from conflict and by drawing attention to bottlenecks in their political, institutional and economic development.
لاحظت اللجنة في تقريرها عن دورتها السابقة أنه يمكنها تعزيز الاتساق بين الالتزامات المتعلقة ببناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها من خلال إبرازِ الثغرات الرئيسية في الدعم الدولي المقدم للبلدان الخارجة من النزاعات وتوجيه الانتباه إلى العقبات التي تعترض سبيل تنميتها السياسية والمؤسسية والاقتصادية
The Working Group recalled the discussion at its previous session(A/CN.9/666, para. 31) and the purposes for which it might be desirable to identify one of the enterprise group members as a coordination centre in order to achieve the objectives set forth in paragraph 5 of document A/CN.9/WG. V/WP.85/Add.1.
استذكر الفريق العامل المناقشة التي أجراها بهذا الشأن في دورته السابقة(الوثيقة A/CN.9/666، الفقرة 31)، والأغراض التي قد يُستصوب من أجلها تحديد أحد أعضاء مجموعة المنشآت كمركز تنسيق لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/WG. V/WP.85/Add.1
Results: 197, Time: 0.0867

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic