ITS CURRENT SESSION in Arabic translation

[its 'kʌrənt 'seʃn]
[its 'kʌrənt 'seʃn]
دورتها الحالية
دورتها الراهنة
دورتها الجارية
دورته الحالية
دورة ها الحالية
دورته الراهنة

Examples of using Its current session in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A bill against trafficking in human beings would be put to the parliament during its current session.
وسوف يعرض مشروع قانون على البرلمان أثناء انعقاد دورته الحالية
The emphasis on the rule of law placed the Committee at the centre of the priorities before the Organization during its current session.
وأضاف قائلا إن التأكيد على سيادة القانون يجعل اللجنة تحتل موقع الصدارة في الأولويات المعروضة على المنظمة خلال الدورة الحالية
This draft resolution, in our opinion, embodies the most important decision that is to be taken by the First Committee and the General Assembly in the field of disarmament during its current session.
ذلك أن مشروع القرار هذا ينطوي، في رأينا، على أهم مقرر تتخذه اللجنة اﻷولى والجمعية العامة في مجال نزع السﻻح خﻻل الدورة الحالية
of the Panel of Governmental Experts on Small Arms submitted for the consideration of the General Assembly at its current session.
الحكوميين المعني باﻷسلحـــــة الصغيرة(A/52/298) المقدم إلـــــى الجمعية العامة للنظر فيه في الدورة الحالية
Mr. Gevorgian(Chairman of the International Law Commission) said that, with its current session, the Commission had passed the mid-point of the current quinquennium.
السيد غيفورغيان(رئيس لجنة القانون الدولي): قال إن اللجنة، بانعقاد دورتها الحالية، قد تجاوزت منتصف فترة الخمس سنوات الحالية
Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Ms. Spratt, which expires on 31 December 2012.
وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لملء هذا الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيدة سبرات التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
Accordingly, the General Assembly will be required, at its current session, to appoint a person to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Afanasiev, which expires on 31 December 2012.
وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد أفاناسييف التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
Accordingly, the General Assembly would be required to appoint, at its current session, a person to serve as a member of the Commission for the remainder of the term of office of Mr. Augusto de Médicis, which would expire on 31 December 2005.
وعلى هذا يُطلب من الجمعية العامة أن تعيِّن في دورتها الراهنة شخصاً ليشغل وظيفة عضو في اللجنة للمدة الباقية من مدة السيد أوجوستو ديميديسيس التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Fox, which expires on 31 December 2004.
وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد فوكس، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
The Committee noted with satisfaction that at its current session the Secretariat had made available the text of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in the form of a publication(ST/SPACE/49).
ولاحظت اللجنة الفرعية مع الارتياح أن الأمانة أتاحت في دورتها الجارية نص المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة في شكل منشور(ST/SPACE/49) عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
The Conference requests the co-sponsors to inform the General Assembly in its current session on the outcome of the Conference in response to resolution 65/307, and encourages the Assembly to constructively continue the dialogue on the recommendations.
ويطلب المؤتمر من الرعاة المشتركين إبلاغ الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة بنتائج المؤتمر المنعقد استجابة لقرارها 65/307، ويشجع الجمعية العامة على مواصلة الحوار بشأن التوصيات بصورة بناءة
To this end, the Islamic State of Afghanistan will submit a proposal for consideration by the Assembly at its current session to establish an international fund within the framework of the United Nations Children ' s Fund(UNICEF) to assist the rehabilitation of orphans of armed conflicts.
وتحقيقا لهذه الغاية ستقدم دولة أفغانستان اﻻسﻻمية مقترحا لتنظره الجمعية في دورتها الحالية ﻹنشاء صندوق دولي في إطار منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اليونيسف للمساعدة في إعادة تأهيل يتامى المنازعات المسلحة
I therefore welcome the decision taken by the General Assembly, in its current session, to convene an international conference here in Geneva on all aspects of the illicit arms trade, not later than the year after next.
ولذلك أرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الجارية لعقد مؤتمر دولي هنا في جنيف بشأن كل جوانب التجارة غير المشروعة في الأسلحة في موعد لا يتأخر عن العام بعد القادم
The Committee would discuss the issue of dual chambers during its current session and would, in all likelihood, be open to the idea as a method of crisis management, rather than as a desirable means of regular operation.
وختاما، قال إن اللجنة ستناقش مسألة المجلسين المزدوجين خلال دورتها الراهنة وسترحب على أي حال بالفكرة بوصفها وسيلة لإدارة الأزمة، وليس كوسيلة مرغوبة يتم بها تسيير العمل العادي
At its current session, the Commission had before it the report of the ninth session of the Working Group on Transport Law held in New York from 15 to 26 April 2002 at which the consideration of the project commenced(A/CN.9/510).
وكان معروضا على اللجنة في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل المعني بقانون النقل عن أعمال دورته التاسعة التي عقدت في نيويورك في الفترة من 15 إلى 26 نيسان/أبريل 2002 والتي بدأ فيها النظر في ذلك المشروع(A/CN.9/510
She was well aware of the heavy burden on the Committee at its current session and regretted that financial constraints precluded the extension of meetings beyond 1 p.m. and 6 p.m. and the holding of evening meetings.
وذكرت أنها تعي تماما بثقل العبء الملقى على عاتق اللجنة في دورتها الجارية، وأبدت أسفها لكون العوائق المالية قد حالت دون استمرار الجلسات إلى ما بعد الساعة 00/13 والساعة 00/18، وعقد اجتماعات مسائية
Should the Security Council decide to expand the operations of UNOMIL, as recommended in paragraph 59 below, the additional requirements for the maintenance and operation of the Mission will be sought from the General Assembly at its current session.
وإذا ما قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق عمليات البعثة، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٥٩ أدناه، فسوف تطلب اﻻحتياجات اﻹضافية لﻹبقاء على البعثة وتشغيلها من الجمعية العامة في دورتها الراهنة
Indeed, the Conference, at its current session, should lay the groundwork for States parties to the Treaty to agree to negotiate and conclude a legal instrument to provide assurances to the non-nuclear-weapon States concerning the use or threat of use of nuclear weapons.
وأنه ينبغي للمؤتمر، في دورته الحالية، أن يمهد السبيل للدول الأطراف في المعاهدة للاتفاق على التفاوض وإبرام صك قانوني يوفر ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعلق باستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها
He proposed that at its current session, the Meeting should aim to accelerate implementation of the Programme by mainstreaming the Programme across Governments and ministries, in line with various internationally agreed development goals.
واقترح أن يهدف الاجتماع في دورته الراهنة إلى تعجيل تنفيذ البرنامج من خلال تعميمه في اهتمامات الحكومات والوزارات تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
At the 561st meeting, on 25 February 2002, the Chairman made a statement outlining the work of the Subcommittee at its current session and reviewing space activities over the past year, including important advances that had been achieved as a result of international cooperation.
وفي الجلسة 561 المعقودة في 25 شباط/فبراير 2002، ألقى الرئيس بيانا أوجز فيه أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الحالية واستعرض الأنشطة الفضائية في السنة الماضية، بما في ذلك ما تحقق من تقدم هام نتيجة للتعاون الدولي
Results: 635, Time: 0.0722

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic