LIMITING THE RIGHT in Arabic translation

['limitiŋ ðə rait]
['limitiŋ ðə rait]
تقيد الحق
الحد من الحق
حصر حق

Examples of using Limiting the right in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The other practice sees the SRB limiting the right to vote to its own members or to members who have paid their dues(for a reasonable fee); in such cases, registration and the payment of dues should be fully open to all staff members without any other preconditions.
أما الممارسة الأخرى فتجعل هيئة تمثيل الموظفين تقصر الحق في التصويت على أعضائها أو على الأعضاء الذين سددوا الرسوم(لقاء رسم معقول)، وفي هذه الحالات ينبغي أن يُفتح باب التسجيل وسداد الرسوم على مصراعيه لجميع الموظفين دون أي شروط مسبقة أخرى
In the meantime, the realization of the right to the truth may in exceptional circumstances result in limiting the right to justice, within the strict limits contained in paragraphs 6 and 8 of the Working Group ' s general comment on article 18 and taking account paragraph 3-b of the same general comment.
وفي الوقت نفسه، فإن إعمال الحق في الحقيقة قد يسفر، في ظروف استثنائية، عن تقييد الحق في العدالة، في نطاق الحدود الصارمة الواردة في الفقرتين 6 و8 من التعليق العام للفريق العامل على المادة 18 ومع وضع الفقرة 3(ب) من التعليق العام نفسه في الاعتبار
The Eastern Republic of Uruguay has expressed strong support for progressively limiting the right of veto, and to that end we have submitted a proposal to the effect that on certain subjects,
لقد أعربت جمهورية أوروغواي الشرقية عن تأييدها القوى لتحديد حق النقض بصورة تدريجية، ولهذا الغرض قدمنا اقتراحا مؤداه أنه يمكن في مواضيع معينة أن تعلق الجمعية العامة
vs. Moldova(application no. 6303/05), the Code of Administrative Offences, limiting the right to freedom of conscience and religion for those involved in religious rites of unregistered cults, was amended.
عُدِّلَ قانون الجرائم الإدارية(29) الذي كان يقيد الحق في حرية المعتقد والدين للأشخاص الذين يقيمون شعائر دينية للطوائف غير المسجلة
Without prejudice to the prohibitions concerning those issues limiting the right to vote, the free movement and establishment of people, the violation of human rights and the introduction of principles in conflict with those of the Declaration on Citizens ' Rights, this type of referendum can be proposed for the same issues for which the abrogative referendum can be invoked.
ويمكن أن يُقترح إجراء استفتاء من هذا القبيل فيما يخص المسائل ذاتها التي يمكن الاحتكام فيها للاستفتاء لأغراض إلغاء القوانين دون المساس بأوجه الحظر المتعلقة بتلك المسائل التي تقيد الحق في التصويت وحرية الناس في التنقل وفي الاستقرار، وانتهاك حقوق الإنسان وإدراج مبادئ تتعارض مع المبادئ التي ينص عليها إعلان 1974 بشأن حقوق المواطنين
The State party should take all necessary measures to ensure that the right of inmates to complain can be fully exercised, including the lifting of any statute of limitations for acts of torture and ill- treatment; ensuring that inmates may avail themselves of legal representation to file complaints; establishing protection mechanisms against intimidation of witnesses; and reviewing all rulings limiting the right to claim compensation.
وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين نزلاء هذه المؤسسات من ممارسة الحق في الشكوى ممارسة كاملة، بما في ذلك إلغاء جميع قوانين التقادم المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة؛ وضمان توفير إمكانية استفادة نزلاء هذه المؤسسات من التمثيل القانوني لتقديم الشكاوى؛ وإنشاء آليات حماية لمكافحة تخويف الشهود؛ واستعراض جميع القرارات التي تقيد الحق في المطالبة بتعويض
The State party should take all necessary measures to ensure that the right of inmates to complain can be fully exercised, including the lifting of any statute of limitations for acts of torture and illtreatment; ensuring that inmates may avail themselves of legal representation to file complaints; establishing protection mechanisms against intimidation of witnesses; and reviewing all rulings limiting the right to claim compensation.
وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين نزلاء هذه المؤسسات من ممارسة الحق في الشكوى ممارسة كاملة، بما في ذلك إلغاء جميع قوانين التقادم المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة؛ وضمان توفير إمكانية استفادة نزلاء هذه المؤسسات من التمثيل القانوني لتقديم الشكاوى؛ وإنشاء آليات حماية لمكافحة تخويف الشهود؛ وإعادة النظر في جميع القرارات التي تقيد الحق في المطالبة بتعويض
question of individual choice, so any generalized State limitation(e.g. by law) conceived to protect" others '" freedom of religion and belief by limiting the right of individuals to conduct missionary activities should be avoided.
تجنب تعابير التقييد المعممة(كتعبير' بموجب القانون' مثلا)، التي ترد بغرض حماية حرية" الآخرين" في الدين والمعتقد من خلال تقييد حق الفرد في ممارسة أنشطة التبشير
Most statutory restrictions limiting the right to freedom of expression are laid down in the Criminal Code.
وقد بُيِّنت معظم القيود القانونية التي تحد من الحق في حرية التعبير في القانون الجنائي
Concern was expressed that the aforementioned legislation could result in limiting the right of freedom of expression in Lithuania.
وقد أُعرب عن القلق من أن يؤدي هذا القانون إلى تقييد الحق في حرية التعبير في ليتوانيا
The State party concludes that the authors of the Convention never intended to rule out the possibility of limiting the right to appeal for less serious convictions.
وتختم الدولة الطرف بالقول إن واضعي الاتفاقية لم يقصدوا قط استبعاد إمكانية تقييد حق الاستئناف فيما يتصل بقرارات الإدانة الصادرة في القضايا الأقل خطورة
Limiting the right of States to the peaceful use of nuclear technology would be not only a reinterpretation of article IV but an attempt to amend its substance.
والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها
Training and access to technology: no clause should be interpreted as limiting the right of States to acquire nuclear facilities and technologies for peaceful use.
فيما يتعلق بالتدريب والحصول على التكنولوجيا، ﻻ ينبغي تفسير أي بند على أنه مقيد لحرية الدول في حيازتها للوسائل والتقنيات النووية ذات اﻷغراض السلمية
Lastly, paragraph 31 of the report reflects the widespread support for the idea of limiting the right of veto, an excessive privilege enjoyed by the five permanent members.
وأخيرا، تعبر الفقرة ٣١ من التقرير عن التأييد الواسع النطاق لفكرة تقييد حق النقض، وهو امتياز مفرط يتمتع به اﻷعضاء الخمسة الدائمون
It also asked the Government to take steps to amend section 139 of the Personal Status Act respecting child custody and limiting the right of female custodians to work.
وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل
This may amount to limiting the right to try to persuade others,
وهذا يمكن أن يرقى إلى مستوى الحد من الحق في محاولة إقناع الآخرين،
Attempts to justify limiting the right of States to the peaceful use of nuclear technology by linking such use to non-proliferation represented a flawed logic that confused the two issues.
وأضاف أن محاولات تبرير الحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية بالربط بين هذا الاستخدام وعدم الانتشار يمثل منطقا معيبا يخلط بين المسألتين
The agreements entered into between the prosecution and the defence contained provisions limiting the right of appeal if the sentence pronounced by the Trial Chamber were to fall within an agreed range.
وتضمنت الاتفاقات المعقودة بين الادعاء والدفاع أحكاما تحد من حق الاستئناف في حال وقوع الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية ضمن نطاق متفق عليه
The Committee recommends that the State party repeal the provisions limiting the right to vote of persons with disabilities and adopt measures to ensure that such persons can run for public office.
توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الأحكام القانونية التقييدية لممارسة ذوي الإعاقة الحق في الانتخاب، واعتماد تدابير تكفل لهم إمكانية الترشّح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب
which have the practical result of limiting the right of transit passage of other States.
يؤدي عمليا إلى الحد من حق المرور العابر للدول الأخرى
Results: 9447, Time: 0.0866

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic