MOBILIZE in Arabic translation

['məʊbilaiz]
['məʊbilaiz]
حشد
mobilization
crowd
muster
horde
build-up
mobilisation
mob
buildup
mobilizing
rallying
وحشد
mobilization
mobilize
and
rally
crowd
mobilise
leveraging
galvanizing
تحشد
mobilize
rally
mobilise
muster
leverage
massing
amassing
يحشد
mobilize
rally
mobilises
marshal
muster
is amassing
is building up
بحشد
mobilization
mobilize
rally
massed
pooling
crowd
to mobilise
لحشد
to rally
mobilization
to drum up
leverage
to muster
crowd
to shore up
mobilizing
mobilising
garnering
وتحشد
mobilize
and
and building up
تعبئة
تعبئ
my toil
my fatigue
يعبئ
primes
نعبئ
تعبئة الجهود
وستعبئ
يحشدوا
تستنفر

Examples of using Mobilize in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such influential frameworks and activities mobilize public opinion and people in favour of the ideals of UNESCO towards making effective peace.
وتحشد أطر العمل هذه، وهذه الأنشطة الرأي العام والناس لتأييد المثل العليا لليونسكو من أجل تحقيق السلام الفعال
We must mobilize all possible resources in order to attain the goals, particularly in the areas of health, water and education.
ويجب أن نعبئ كل الموارد الممكنة من أجل بلوغ الأهداف، لا سيما في مجالات الصحة والمياه والتعليم
On that occasion, Member States should adopt new strategies and policies and mobilize the resources needed to translate their commitment into action.
وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تعتمد في تلك المناسبة استراتيجيات وسياسات جديدة لحشد الموارد الﻻزمة لترجمة التزامها الى عمل ملموس
We must mobilize the dynamic private sector, together with bilateral and multilateral official development assistance to secure sustainable growth and poverty reduction in developing countries.
يجب أن نعبئ القطاع الخاص الدينامي، باﻹضافة الى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف حتى نضمن النمو المستدام اﻵمن، وتخفيض الفقــر فــي البلدان النامية
These networks of sympathizers and activists mobilize political and financial support, serve as forums for recruitment, and provide advice to prospective recruits and fighters.
وتحشد هذه الشبكات الدعم السياسي والمالي من المتعاطفين والنشطاء، وهي بمثابة منتديات للتجنيد، وتقدم المشورة للمجندين والمقاتلين المحتملين
They promote gender equality and equity, document violations, push for legal and procedural reforms and mobilize community support.
وتعزيز هذه المنظمات المساواة والعدل بين الجنسين، وتقوم بتوثيق اﻻنتهاكات، وتضغط من أجل إجراء اﻹصﻻحات القانونية واﻹجرائية وتعبئ التأييد المجتمعي
Additionally, increased uptake of the One UN approach at the country level will provide opportunities to coherently and strategically mobilize business expertise, resources and capacities.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن زيادة استيعاب نهج" وحدة عمل الأمم المتحدة" على الصعيد القطري سيوفر فرصا لحشد الخبرات والموارد والقدرات في قطاع الأعمال على نحو متساوق واستراتيجي
We must mobilize adequate international resources to supplement national efforts aimed at promoting the growth and development of our children.
ولا بد أن نعبئ الموارد الدولية الكافية لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نمو أطفالنا وتنميتهم
They focus attention on specific issues, disseminate knowledge, set global agendas and mobilize people for change.
وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير
I remain committed to using every opportunity, in my meetings with government leaders and my outreach to civil society, to forge partnerships and mobilize action.
وإني أظل ملتزماً بانتهاز كل فرصة، في لقاءاتي مع قادة الحكومات وأوجه تواصلي مع المجتمع المدني، لإقامة شراكات وتعبئة الجهود للعمل
of human trafficking victims: the Mission will review the 2011 action plan and mobilize the State services as a whole.
ستنقح العملية خطة العمل التي وضعت في عام 2011، وستعبئ مجمل إدارات الدولة
that can collect and provide information, provide technical support and mobilize financial resources to help implement Forum recommendations and decisions.
تقوم بجمع المعلومات وتقديمها، وأن تقدم الدعم التقني وتحشد الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ توصيات المنتدى ومقرراته
We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals.
وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف
The onus remained on States to exercise political will and mobilize the resources to carry the process forward.
وسيظل العبء قائما على الدول حتى تمارس إبداء الإرادة السياسية وتحشد الموارد للمضي بالعملية قدما
(j) Mobilize all efforts aimed at the collection of small arms and light weapons and promote mine action and the destruction of unexploded remnants of war as measures aimed at restoring security and stability among the national population;
(ي) تعبئة جميع الجهود الرامية إلى جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام وتدمير مخلفات الحرب غير المنفجرة، بوصفها تدابير ترمي إلى استعادة الأمن والاستقرار بين السكان الوطنيين
Our mission is to nurture, sustain and mobilize the African-American faith community, in collaboration with civic, corporate and philanthropic leaders, to address the critical need for human and social justice within local, national and global communities.
وتتمثل مهمتنا في رعاية ودعم وحشد المجتمع الديني الأفريقي الأمريكي، بالتعاون مع القادة المدنيين ورؤساء الشركات وقادة المؤسسات الخيرية، لمعالجة الاحتياجات الماسة للعدالة الإنسانية والاجتماعية في المجتمعات المحلية والوطنية والعالمية
Rather, it requires the Parties to:" mobilize substantial financial resources, including grants and concessional loans, in order to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought"(Article 20, paragraph 2(a)).
بل إنها تطلب إلى الأطراف:" تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك المنح والقروض التساهلية، من أجل تدعيم تنفيذ البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف"(الفقرة 2(أ) من المادة 20
The meeting recommended that ECOWAS mobilize international support, including from the United Nations, for the preventive deployment of the military and police to ensure the protection of institutions of the State, Government officials and the electoral process.
وأوصى المجتمعون بأن تحشد الجماعة الاقتصادية الدعم الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة، لنشر الجيش والشرطة كخطوة وقائية لضمان حماية مؤسسات الدولة والمسؤولين الحكوميين والعملية الانتخابية
United Nations organizations have started to scale up their capacities in this area, develop joint programmes, broaden the base of constituencies working together and mobilize multi-stakeholder coalitions with Member States, civil society, philanthropic foundations, academia and the private sector.
وقد بدأت منظمات الأمم المتحدة تعزز قدراتها في هذا المجال، ووضع برامج مشتركة، وتوسيع قاعدة القطاعات العاملة معا، وحشد التحالفات بين أصحاب المصلحة المتعددين والدول الأعضاء والمجتمع المدني، والمؤسسات الخيرية، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص
This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at the local and international levels.
تجمع هذه المبادرة بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، بدءاً من الأفراد ووصولاً إلى الحكومات، لبذل كل ما بوسعها للقضاء على الفقر على الصعيدين المحلي والدولي
Results: 2249, Time: 0.1261

Top dictionary queries

English - Arabic