MORE EQUITABLE DISTRIBUTION in Arabic translation

[mɔːr 'ekwitəbl ˌdistri'bjuːʃn]
[mɔːr 'ekwitəbl ˌdistri'bjuːʃn]
توزيع أكثر إنصافا
توزيع أكثر عدالة
توزيع أكثر عدلاً
التوزيع اﻷكثر إنصافا
توزيعا أكثر إنصافا
توزيع أعدل
زيادة التوزيع العادل
توزيع أكثر إنصافاً
توزيع أكثر عدلا
توزيعٍ أكثر إنصافاً
التوزيع الأكثر إنصافاً

Examples of using More equitable distribution in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
UNOPS is in agreement with the intent of these recommendations, which is to achieve more equitable distribution among sources of procurement and contracting.
يوافق المكتب على مقصد هذه التوصيات، وهو تحقيق توزيع أكثر عدﻻ فيما بين مصادر الشراء والتعاقد
to ensure equal access for all their citizens to resources and opportunities and undertake policies geared to a more equitable distribution of wealth and income.
تكفل حصول مواطنيها جميعا وبالتساوي على الموارد والفرص وأن تتخذ السياسات الموجهة إلى تحقيق توزيع أكثر إنصافا للثروة والدخل
The growth of secondary cities often signals the diversification of economic activity, as well as a more equitable distribution of the benefits of development.
ويشير في نمو المدن السنوية كثير من اﻷحيان إلى تنوع النشاط اﻻقتصادي، فضﻻ عن توزيع أكثر عدﻻ لفوائد التنمية
(c) Improved efficiency in the utilization of existing facilities and resources and a more equitable distribution of educational facilities and resources.
(ج) تحسين الكفاءة في استخدام المرافق القائمة والموارد الموجودة، وتحقيق توزيع أكثر إنصافا للمرافق والموارد التعليمية
If this new stage is going to lead to a more equitable distribution of international trade, all States, particularly those with the largest share in trade, must abide by
وإذا كانت هذه المرحلــة الجديدة ستؤدي إلى توزيع أكثر إنصافا للتجــارة الدوليــة، فيجب على جميع الدول، وﻻ سيما تلك التي لها الحصة اﻷكبر في التجارة،
Land and agrarian reforms were central to achieving more equitable distribution of land and agricultural production opportunities at the start of the economic take-off of many of the countries in the region.
وكان للأراضي والإصلاحات الزراعية دور أساسي في تحقيق توزيع أكثر عدالة لفرص تملك الأراضي والإنتاج الزراعي في بداية الطفرة الاقتصادية للعديد من بلدان المنطقة
Governments must take policy measures to move towards a more equitable distribution of labour market risks and benefits and to abolish policies that discriminate against hiring young people.
ويجب على الحكومات اتخاذ تدابير في مجال السياسة العامة للمضي قدما نحو توزيع أكثر إنصافا لمخاطر سوق العمل وفوائده وإلغاء السياسات التي تنطوي على تمييز ضد توظيف الشباب
In India, for instance, greater women's representation has corresponded with a more equitable distribution of community resources, including more gender-sensitive spending on programs related to health, nutrition, and education.
وفي الهند، على سبيل المثال، أصبح تمثيل المرأة أكبر من ذي قبل، مع توزيع أكثر عدالة لموارد المجتمع، مع مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج المتعلقة بالصحة والتغذية والتعليم
A more equitable distribution of the benefits of skilled-labour migration could be achieved through" brain circulation"-- or short-term migration-- which would reduce the losses to the developing countries, and through boosting economic opportunities in those countries in order to reduce migration incentives.
ويمكن تحقيق توزيع أكثر عدلاً لفوائد هجرة الأيدي العاملة الماهرة عن طريق" تداول ذوي الكفاءات"- أو الهجرة قصيرة الأجل- التي سوف تحدّ من الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية، وعن طريق تنشيط الفرص الاقتصادية في هذه البلدان بغية الحدّ من حوافز الهجرة
The new operating concept will also aim to achieve a more equitable distribution of resources to information centres in all regions and the redeployment of resources to other high priority activities.
وسوف يهدف المفهوم التشغيلي الجديد أيضا إلى تحقيق توزيع أكثر عدالة للموارد على المراكز الإعلامية في جميع المناطق وتحويل الموارد إلى الأنشطة الأخرى ذات الأولوية العليا
Thus, the overall policy framework should be geared towards supporting increased, more effective and more equitable participation of all people in productive activities and ensuring more equitable distribution of the fruits of economic growth.
وبالتالي، ينبغي أن يوجه اﻹطار العام للسياسات صوب دعم مشاركة كل فئات الشعب، بقدر أكبر وبمزيد من الفعالية واﻹنصاف، في اﻷنشطة اﻻنتاجية، وكفالة توزيع أكثر إنصافا لثمار النمو اﻻقتصادي
The eradication of poverty, the enhancement of the status of women, the protection of our shared environment, the provision of basic rights and more equitable distribution of wealth have all become key issues for Member States and for the peoples of the world.
إن استئصال الفقر، واﻻرتقاء بوضع المرأة، وحماية بيئتنا المشتركة، وتوفير الحقوق اﻷساسية، والتوزيع اﻷكثر إنصافا للثروة، قد أصبحت كلها قضايا رئيسية للدول اﻷعضاء ولشعوب العالم
This has to be accomplished through a more equitable distribution of goods and services, the development of human resources, the strengthening of social organization, the sharing and dissemination of socially, culturally and environmentally sustainable technologies and the education, empowerment and participation of the poor in integrated coastal management.
وينبغي تحقيق ذلك عن طريق توزيع أعدل للسلع والخدمات، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز التنظيم اﻻجتماعي، وتبادل وتعميم التكنولوجيات المستدامة اجتماعيا وثقافيا وبيئيا، وتعليم الفقراء وتمكينهم واشتراكهم في التنمية الساحلية المتكاملة
In this context, in late 2009 the Government of El Salvador launched a fiscal reform proposal for greater taxation equality through a more equitable distribution in the payment of taxes, increasing taxation on tobacco, alcoholic drinks and luxury items in particular.
وفي هذا السياق، أطلقت حكومة السلفادور في أواخر عام 2009 اقتراحا للإصلاح المالي من أجل تعزيز المساواة الضريبية عن طريق توزيع أكثر إنصافا في دفع الضرائب، وزيادة الضرائب على التبغ والمشروبات الكحولية والسلع الكمالية بصفة خاصة
The Assistant Secretary-General took note of the favourable comments of delegations on the actions taken since his appointment to ensure a more equitable distribution of resources for operational activities among the information centres.
وأحاط علما بالتعليقات اﻹيجابية التي أبدتها الوفود على اﻷعمال التي اضطلعت بها اﻹدارة منذ توليه مسؤوليتها والتي هدفت إلى ضمان التوزيع اﻷكثر إنصافا للموارد على اﻷنشطة التنفيذية بين مراكز اﻹعﻻم
Stresses that(reducing/eradicating) poverty can be achieved(in each country only) on the basis of a(clear and lasting/strong) political will(of the State based on national consensus/at the national and international levels) and directed in particular towards promoting more equitable distribution of the benefits of growth and equal access to productive resources and social services;
تؤكد أن الحد من/القضاء على( الفقر ﻻ يمكن تحقيقه)في كل بلد( إﻻ على أساس اﻹرادة السياسية)الواضحة والثابتة/القوية()لدى الدولة على أساس توافق آراء وطني/على المستويين الوطني والدولي وأن يستهدف ذلك، على وجه الخصوص، تعزيز التوزيع اﻷكثر إنصافا لمزايا النمو وتحقيق الوصول على أساس عادل للموارد المنتجة والخدمات اﻻجتماعية
According to the Secretariat, this new approach is designed to provide for a self-sustained operation that will reflect a more equitable distribution of telecommunication costs based on reliable measures of utilization and the lowest commercial rates; it is also expected that users will have a greater
وحسبما ذكرت الأمانة العامة فإن الغرض من هذا النهج الجديد هو الأخذ بعملية تقوم على الاعتماد على النفس وتعكس توزيعا أكثر إنصافا لتكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية ينبني على تدابير انتفاع موثوقة وعلى أقل الأسعار التجارية؛ ومن المتوقع أيضا
If it does, it will allow more equitable distribution of relief, based on demonstrated need.
وإذا حدث ذلك، فإنه سيمكن من توزيع المساعدة الغوثية على نحو أكثر إنصافاً، على أساس الحاجة المثبتة
In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered.
فربما ينبغي التفكير في توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً في حال عدم كفايتها
Clearly, ways must be found to ensure that there is a more equitable distribution of international resources.
ومن الواضح أنه ﻻ بد من إيجاد السبل الكفيلة بجعل توزيع الموارد الدولية أكثر إنصافا
Results: 595, Time: 0.1029

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic