NAMELY in Arabic translation

['neimli]
['neimli]
والمتمثلة
namely
such
apos
represented
consisting of
أي
which
any
's
وهي
وتحديدًا
and specifically
namely
and specific
and , in particular
and particularly
especially
and identify
and identification
and defining
and precisely
و هي
وهو
وهما
اي
which
any
's

Examples of using Namely in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We also thank the countries that worked for this achievement- namely New Zealand, Spain, Italy, Germany, Pakistan, Japan, the Netherlands, Honduras, Brazil and Chile.
كما نشكر البلدان التي عملت على تحقيق هذا اﻹنجاز- وهي بالتحديد نيوزيلندا، وإسبانيا، وإيطاليا، وألمانيا، وباكستان، واليابان، وهولندا، وهندوراس، والبرازيل، وشيلي
This is a Charter-given responsibility of the Secretary-General, namely, to encourage consultations and dialogue among the concerned States of any particular region.
وهذه مسؤولية أناط بها الميثاق الأمين العام، وهي تحديداً التشجيع على إجراء المشاورات والحوار فيما بين الدول المعنية في أي منطقة معيـنة
In this regard, it explored the various components of Goal 8, namely, international assistance, indebtedness and international trade and financing from the perspective of middle-income countries.
وفي هذا الصدد، استكشف التقرير مختلف مكونات الغاية 8، وهي تحديدا المساعدات الدولية، والمديونية، والتجارة الدولية والتمويل من منظور البلدان المتوسطة الدخل
On 12 May 2011, the Council of Representatives approved the nomination of three Vice-Presidents, namely Adel Abdel Mahdi, Tariq al-Hashimi and Khudayr alKhuzai.
في 12 أيار/مايو 2011، صدّق مجلس النواب على تعيين ثلاثة نواب للرئيس، هم عادل عبد المهدي، وطارق الهاشمي، وخضير الخزاعي
Kenya drew from the urban and housing indicators to identify its own set of policy-sensitive housing indicators, namely, needs indicators and national performance indicators.
إعتمدت كينيا على المؤشرات اﻹسكانية والحضرية لتحديد المجموعة الخاصة بها من المؤشرات اﻹسكانية الممثلة للسياسات وهي بالتحديد مؤشرات اﻹحتياجات ومؤشرات اﻷداء الوطني
As regards the desirability of such attempts, the Committee of Actuaries reiterated the position it had expressed in 1991, namely, that.
وفيما يتعلق بمدى استصواب هذه المحاوﻻت، كررت لجنة اﻻكتواريين إبداء الموقف الذي كانت قد أعربت عنه في عام ١٩٩١، أﻻ وهو أن
International peace and security will continue to elude us until we address the root causes of conflicts: namely, poverty, ignorance, disease, exclusion and injustice.
وسيستمر السلام والأمن الدوليان بعيدي المنال بالنسبة لنا حتى نتصدى للأسباب الجذرية للصراعات: وهي بالتحديد، الفقر والجهل والمرض والاستبعاد والظلم
On a side note, the name Charles Lee Ray was derived from real life serial killers namely Charles Manson, Lee Harvey Oswald, and James Earl Ray.
على الجانب علما، وقد اشتق اسم تشارلز لي راي من واقع الحياة السفاحين هما تشارلز مانسون، لي هارفي أوزوالد، وجيمس ايرل راي
The Act seemed to him an attempt to derogate from a non- derogable right under the Covenant, namely the right to life.
فهذا القانون يبدو له وكأنه محاولة لعدم التقيد بأحد الحقوق التي ﻻ يسمح العهد بعدم التقيد بها، أﻻ وهو الحق في الحياة
Conference formally expanded and admitted five new members, namely, Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia, on 5 August.
توسع المؤتمر بصورة رسمية وقبل خمسة أعضاء جدد هم إكوادور وآيرلندا وكازاخستان وماليزيا وتونس في 5 آب/أغسطس
Other delegations emphasized that inherent jurisdiction could not be viewed as incompatible with State sovereignty since it would stem from an act of sovereignty, namely, acceptance of the statute.
شددت وفود أخرى على أنه ﻻ يمكن اعتبار اﻻختصاص اﻷصيل منافيا لسيادة الدولة ﻷنه ينبع من عمل من أعمال السيادة، أﻻ وهو قبول النظام اﻷساسي
A number of signatory States that have not yet ratified the Convention have also co-sponsored the draft, namely, Brunei Darussalam, Haiti, Poland and Vanuatu.
كما أن عددا من الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد انضمت إلى مقدمي المشروع وهي بالتحديد بروني دار السلام، وبولندا وفانواتو وهايتي
The President and Government of Kyrgyzstan are firmly convinced that there can be only one solution to the Afghan conflict, namely, a political solution.
ولدى رئيس جمهورية قيرغيزستان وحكومتها اقتنــاع راســخ بأنــه ﻻ يمكن أن يكون هناك سوى حل واحد للصـــراع اﻷفغاني، أﻻ وهو الحل السياسي
As to the strengthening of the legal infrastructure, the Government of Indonesia is pursuing a two-track approach, namely the drafting and promulgation of national laws and the ratification of, or accession to, the relevant international conventions.
وفيما يتعلق بتعزيز الهياكل الأساسية القانونية، تتبع حكومة إندونيسيا نهجا ذا مسارين، أي صياغة وإصدار القوانين الوطنية، والتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة أو الانضمام إليها
With regard to external relations, we continue to develop ties of friendship and cooperation with our neighbours, namely, Thailand, Singapore, Malaysia, Japan, South Korea and New Zealand, and in particular with our two closest neighbours, Indonesia and Australia.
فيما يتعلق بالعلاقات الخارجية، لا نزال نطور علاقات الصداقة والتعاون مع جيراننا، أي تايلند، وسنغافورة، وماليزيا، واليابان، وكوريا الجنوبية، ونيوزيلندا، وعلى وجه الخصوص مع جارتينا القريبتين إندونيسيا وأستراليا
Three proposals were submitted towards achieving consistency in the jurisprudence of the Appeals Chambers, namely, a new organizational structure, the establishment of a more frequent system of dissemination of information and the setting up of a common database.
وقُدمت ثلاثة مقترحات ترمي إلى تحقيق تساوق السوابق القضائية لدائرتي الاستئناف، لا سيما هيكل تنظيمي جديد، وإنشاء نظام أكثر تواترا لتعميم المعلومات وإقامة قاعدة بيانات مشتركة
When evaluating the HIPC Initiative, one needed to use the criteria established when the Initiative was launched, namely, to reduce debt overhang in developing countries, to increase transparency, to reduce debt payment rescheduling and to release resources for poverty alleviation.
ومن الضروري عند تقييم المبادرة استخدام المعايير التي وُضعت وقت إطلاق المبادرة، والمتمثلة في الحد من تراكم الديون في البلدان النامية؛ وزيادة الشفافية والحد من إعادة جدولة دفع الديون؛ وتحرير الموارد للتخفيف من ويلات الفقر
The development and implementation of this new approach should be guided by the main purposes of the United Nations, namely, the maintenance of international peace and security and the promotion of global economic and social development.
وينبغي أن يسترشد وضع وتنفيذ هذا النهج الجديد باﻷغراض اﻷساسية لﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية في العالم
This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within and above its respective territory on the island.
وهذه المزاعم من قبل الجانب القبرصي اليوناني بعيدة تماما عن الحقائق القائمة في قبرص، والمتمثلة في وجود دولتين مستقلتين، تمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها بالجزيرة وفوقها
This is particularly advantageous when all the costs relating to the functioning of an arbitral tribunal are taken into consideration, namely remuneration of arbitrators, registrar, registry staff members, rental of premises and translation and interpretation services.
وهذا مفيد بوجه خاص عندما تؤخذ في الاعتبار جميع التكاليف المتعلقة بسير عمل هيئة التحكيم، وهي أجور المحكمين، والمسجل، وموظفي قلم المحكمة، واستئجار المباني وخدمات الترجمة التحريرية والشفوية
Results: 17041, Time: 0.0557

Top dictionary queries

English - Arabic