Examples of using
On the basis of a request
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The Secretary-General ' s report on death and disability benefits(A/50/1009) was submitted pursuant to paragraphs 2 and 3 of General Assembly resolution 50/223, in which the Assembly had requested the Secretary-General to examine the possibility of an insurance scheme to cover all troops, on the basis of a request for proposals from the global insurance market, and to present the results by 15 July 1996.
وأضاف يقول إن تقرير اﻷمين العام عن استحقاقات الوفاة والعجز(A/50/1009) قدم عمﻻ بالفقرتين ٢ و ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٣، الذي طلبت فيه الجمعية الى اﻷمين العام أن يبحث إمكانية وضع نظام للتأمين يشمل جميع القوات، على أساس طلب مقترحات من سوق التأمين العالمية، وأن يقدم النتائج في موعد غايته ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦
Sterilisation may only be carried out on the basis of a written request and an informed written consent, subject to prior advice given to a person with full legal capacity or to the legal guardian of a person lacking legal capacity to give informed consent, supported by the written request and informed consent of such person, along with a court decision issued on the basis of a request filed by the legal guardian of a person without legal capacity.
(2) يجوز إجراء عملية التعقيم فقط بناء على طلب خطي وموافقة خطية مستنيرة، بموجب مشورة مسبقة يحصل عليها الشخص ذي الأهلية القانونية الكاملة، أو الوصي القانوني على الشخص الذي لا يملك الأهلية القانونية لإبداء الموافقة المستنيرة، على أن يعزز ذلك بطلب خطي وبموافقة مستنيرة من الشخص المعني، بالإضافة إلى قرار محكمة يصدر استنادا إلى طلب يقدمه من الوصي القانوني للشخص عديم الأهلية القانونية
On the basis of a requestof the Secretary-General(see A/47/955), the General Assembly at its 104th plenary meeting on 28 May 1993 decided to include in the agenda of its forty-seventh session an item entitled" Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991" and to allocate it to the Fifth Committee.
واستنادا الى طلب مقدم من اﻷمين العام انظر A/47/955، قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة ١٠٤ المعقودة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، إدراج بند في جدول أعمال دورتها السابعة واﻷربعين عنوانه" تمويل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسﻻفيا السابقة منذ عام ١٩٩١" وإحالته الى اللجنة الخامسة
He had also noted that, on the basis of a request from one delegation, the relevant report had been revised and reissued under the symbol A/61/890.
وقال إنه لاحظ أيضا أن التقرير المعني، بناء على طلب أحد الوفود، قد نُقح وأعيد إصداره تحت الرمز A/61/890
Relevant decisions are made on the basis of a request for waiver/reduction in programme support costs,
وتتخذ القرارات ذات الصلة بناء على طلب استثناء من تكاليف دعم البرامج
Children may perform such work following the prior approval of a labour inspector, who issues such approval on the basis of a request from a legitimate representative.
ويجوز للأطفال إنجاز تلك الأعمال بعد الحصول على إذن مفتش العمل بناء على طلب ممثل الطفل القانوني
(d) The patient may be detained on the basis of a request from a relative by blood or marriage which is supported by two certificates issued by two hospital physicians;
(د) جواز الحجز بناء على طلب شخص تربطه صلة قرابة أو مصاهرة وشهادتين من طبيبين بالمستشفى
These items shall be handed over also on the basis of a request and in cases where the extradition of the person cannot take place because of his death
وتسلم هذه الأحراز أيضا بموجب طلب للتسليم وفي الحالات التي تنتفي فيها إمكانية تسليم الشخص بسبب موته
In addition, the occurrence or threat of a disaster serves to initiate the operation of existing agreements for the provision of relief assistance, typically on the basis of a request for assistance from the affected State.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن حدوث كارثة أو خطر حدوثها يؤدي أيضا إلى البدء في إعمال الاتفاقات القائمة لتقديم المساعدة الغوثية، وعادة ما يتم ذلك بناء على طلب للمساعدة مقدم من الدولة المتضررة
The 2005 ICRC study on customary international humanitarian law, conducted on the basis of a request by States and Red Cross and Red Crescent Societies, recognized the role of the Guiding Principles as a source of customary law.
وأقرت الدراسة التي أجراها الفريق العامل المعني بالمفقودين بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي، بناء على طلب من الدول والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بدور المبادئ التوجيهية بوصفها مصدرا للقانون العرفي
it is anticipated that, on the basis of a request to be submitted to the Council, the mission will be extended into 2004.
تمتد إلى عام 2004 بناء على طلب يقدم إلى المجلس
In this context, and on the basis of a request by the Plenary for UNEP to administer with full management responsibility the Platform secretariat, UNEP could propose one of three options for the management of the Platform trust fund, as follows.
وفي هذا السياق، وفي ضوء طلب للاجتماع العام يوجه لبرنامج البيئة بأن يدير أمانة المنبر بكامل مسؤولية الإدارة، يمكن لبرنامج البيئة أن يقترح خياراً من ثلاثة خيارات لإدارة الصندوق الاستئماني للمنبر على النحو التالي
The first decision to initiate the use of air power for this purpose would be taken by me, on the basis of a request by my Special Representative for the former Yugoslavia, acting on a recommendation by the Force Commander of UNPROFOR.
وسأتخذ أنا القرار اﻷول للشروع في استخدام القوة الجوية لهذا الغرض، على أساس طلب يأتي من ممثلي الخاص ليوغوسﻻفيا السابقة، بناء على توصية قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية
to another country must be taken by a court on the basis of a request from that Committee.
هو قرار يجب أن تتخذه محكمة ما بناءً على طلب من اللجنة
The consulting engineers contracted to provide needed project consultancy services shall be chosen on the basis of a request for proposals circulated by the Fund to a number of Kuwaiti consultancy firms. The Fund shall then choose one
ويتم اختيار المستشارين الهندسيين الذي سيعهد إليهم بتوفير الخدمات الاستشارية اللازمة للمشروع بناء على طلب عروض يصدره الصندوق لعدد من المؤسسات الاستشارية الكويتية بحيث يقوم الصندوق باختيار واحدة
Jet aviation(A-1) fuel used for military purposes constitutes an essential military supply, whose movement into Darfur in the absence of approval from the Committee on the basis of a request by the Government of the Sudan constitutes a violation of paragraph 7 of Security Council resolution 1591(2005).
ويشكل وقود الطائرات النفاثة(A-1) المستخدم للأغراض العسكرية أحد الإمدادات العسكرية الأساسية، ويُعتبر نقل هذا الوقود إلى داخل دارفور دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة، بناء على طلب من الحكومة السودانية، انتهاكا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1591(2005)(
With regard to work authorizations and determination of workers ' rates of pay, article 94 stipulates that definitive authorizations cannot be granted until the work has been approved by the Minister of the Interior, on the basis of a request from the contractor, after consulting the senior district administrator.
الترخيص بالعمل- تعيين تعرفات أجور العمال:- المادة 94- لا يجوز قبول عمل ما بصورة نهائية ما لم يأذن به وزير الداخلية بناء على طلب المتعهد ورأي المتصرف
The Commission should focus on those issues and formulate a set of arrangements which, on the basis of a request or the consent of the affected State,
وينبغي للجنة أن تركز على هذه المسائل وأن تصوغ مجموعة من الترتيبات التي يمكن تنفيذها على الفور، بناء على طلب من الدولة المتضررة
followed the rather unclear overall logic of the draft articles, in accordance with which the whole process of providing assistance was launched not on the basis of a request by the affected State, but on that of a right of other parties to provide such assistance.
المنطق غير الواضح نسبياً بصورة عامة لمشروع المواد، التي أطلقت بموجبها عملية تقديم المساعدة برمتها لا بناء على طلب الدولة المتأثرة فحسب، بل على أساس حق الأطراف الأخرى في تقديم المساعدة
At its 105th plenary meeting, on 15 June 1993, the General Assembly decided, on the basis of a request by the Secretary-General(A/47/961, para. 4), to add to the list of items to be considered directly in plenary meeting the following sub-item under agenda item 17(Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments).
اضافة ١- في جلستها العامة ١٠٥، المعقودة في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قررت الجمعية العامة، بناء على طلب من اﻷمين العام A/47/961، الفقرة ٤( أن تضيف إلى قائمة البنود التي سينظر فيها مباشرة في جلسة عامة البند الفرعي التالي تحت البند ١٧ من جدول اﻷعمال)تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文