ONGOING BILATERAL in Arabic translation

['ɒngəʊiŋ ˌbai'lætərəl]
['ɒngəʊiŋ ˌbai'lætərəl]
الثنائي المستمر
الثنائية الحالية
الثنائي الجاري
الثنائية المستمرة
ثنائية مستمرة
ثنائي مستمر

Examples of using Ongoing bilateral in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This would allow AMISOM to jointly plan with and assist Somali forces in resuming the military campaign against Al-Shabaab and to sustain existing and newly gained territories more effectively, until the Somali National Army is able to do so independently through the ongoing bilateral support, in addition to the recommended measures outlined above.
ومن شأن ذلك أن يمكن بعثة الاتحاد الأفريقي من المشاركة في التخطيط مع القوات الصومالية ومساعدتها في استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب، والاحتفاظ بمزيد من الفعالية بالمناطق المنتزعة حديثاً، إلى حين تمكُّن الجيش الوطني الصومالي من تولي تلك المهام بالاعتماد على قدراته الذاتية من خلال الدعم الثنائي المستمر، بالإضافة إلى التدابير الموصى بها الواردة أعلاه
Despite the participation of Lebanon and Israel in the ongoing bilateral peace negotiations commenced in Madrid 20 months ago, Israel is continuing to perpetuate its occupation of the south irrespective of the significant achievements made by the people and Government of Lebanon to consolidate national unity and central authority.
وبالرغم من اشتراك لبنان واسرائيل في مفاوضات السلم الثنائية الجارية التي بدأت في مدريد منذ ٢٠ شهرا، ما زالت اسرائيل تواصل احتﻻلها للجنوب بغض النظر عن اﻻنجازات الهامة التي حققها الشعب وحكومة لبنان لتدعيم الوحدة الوطنية والسلطة المركزية
She welcomed the ongoing work of the Contractors International Group on Nuclear Liability in that regard, as well as the informal discussions on communication between shipping States and relevant coastal States with IAEA involvement, and the ongoing bilateral discussions between relevant shipping and coastal States on issues of mutual concern.
ورحبت بالأعمال التي يقوم بها حاليا فريق المتعاقدين الدولي المعني بالمسؤولية النووية في هذا الشأن، فضلا عن المناقشات غير الرسمية بشأن الاتصالات بين دول النقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة والتي تشترك الوكالة فيها والمناقشات الثنائية الجارية بين دول النقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة بشأن مسائل ذات الاهتمام المتبادل
Participation of his Territory in that programme would permit to significantly strengthen ongoing bilateral cooperation with Denmark, which in 1999 had begun to work with the United States Virgin Islands on the preservation and repatriation of archives and works of art exported to Denmark in the wake of Danish colonial rule.
وأوضح أن مشاركة إقليمه في ذلك البرنامج من شأنه أن تتيح تعزيز التعاون الثنائي الجاري مع الدانمرك تعزيزا كبيرا، التي بدأت في عام 1999 بالعمل مع جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة من أجل صون وإعادة المحفوظات والأعمال الفنية التي صدّرت إلى الدانمرك في أعقاب الحكم الاستعماري للدانمرك
The Security Council welcomes with great satisfaction the briefing to the Quartet by the Israeli and Palestinian negotiators on 9 November, during which they reaffirmed their commitment to ongoing bilateral negotiations to conclude a peace agreement resolving all outstanding issues, including core issues, without exception, as specified in previous agreements.
ويرحب مجلس الأمن مع الارتياح الكبير بالإحاطات الإعلامية التي قدمها المفاوضون الإسرائيليون والفلسطينيون إلى المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، والتي أعادوا فيها تأكيد التزامهم بالمفاوضات الثنائية الجارية من أجل إبرام اتفاق سلام يحلّ جميع المسائل المعلقة، بما فيها المسائل الأساسية، دون استثناء، على النحو المحدد في الاتفاقات السابقة
UNODC activities complement and support ongoing bilateral assistance from Japan to drug-testing laboratories in East and South-East Asia, and they form part of a comprehensive programme to meet the particular needs of the subregion, as well as to provide ongoing and continued support for implementation of the related regional ACCORD Plan of Action.
وتكمل أنشطة المكتب وتدعم المساعدة الثنائية المستمرة التي تقدّمها اليابان لمختبرات المخدرات في شرق وجنوب شرق آسيا، وتشكّل جزءا من برنامج شامل لتلبية الاحتياجات الخاصة للمنطقة الفرعية ولتوفير دعم مستمر لتنفيذ خطة عمل" أكورد" الإقليمية ذات الصلة
Perhaps we should be clear about the definitions of terms we utilize: no one would wish, I ' m sure, to halt or stall an ongoing bilateral and plurilateral process of nuclear weapons reductions: however, to us, nuclear disarmament is the goal, not only a process.
وربما كان علينا أن نتوخى الوضوح في تعاريف المصطلحات التي نستخدمها: فأنا متأكد أنه ﻻ أحد يريد وقف أو تأجيل عملية جارية ثنائية أو متعددة اﻷطراف لتخفيض اﻷسلحة النووية؛ بيد أن نزع السﻻح النووي هو بالنسبة لنا الهدف، وليس فقط عملية من العمليات
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral working group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a NWFZ, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the working group in promoting that objective;
يحيط علما بأهمية مفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط، وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة والأمن الإقليمي في تعزيز الثقة والأمن المتبادلين في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو المدير العام، بناء على طلب المشاركين، إلى تقديم كل ما يلزم من مساعدة للفريق العامل لتحقيق هذا الهدف
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral working group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including establishment of a NWFZ, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the working group in promoting that objective;
ويحيط علما بأهمية مفاوضات السﻻم الثنائية الجارية في الشرق اﻷوسط، وبأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ويدعو المدير العام، بناء على طلب المشاركين، أن يقدم كافة المساعدات الﻻزمة للفريق العامل لتحقيق هذا الهدف
In that resolution, the General Conference took note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the Multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone, and called upon the Director General, as requested by the participants," to render all necessary assistance to the working group in promoting that objective".
وفي ذلك القرار أحاط المؤتمر العام علما بأهمية مفاوضات السﻻم الثنائية الجارية في الشرق اﻷوسط وبأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ودعا المدير العام، بناء على طلب المشاركين الى" أن يقدم كافة المساعدات الﻻزمة للفريق العامل لتحقيق هذا الهدف
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including establishment of a nuclear-weapon-free zone and calls upon the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the Working Group in promoting that objective;
يحيط علما بأهمية مفاوضات السﻻم الثنائية الجارية في الشرق اﻷوسط، وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن اﻹقليمي في تعزيز الثقة واﻷمن المتبادلين في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ويدعو المدير العام، بناء على طلب المشاركين، الى تقديم كافة المساعدات الﻻزمة للفريق العامل لتحقيق هذا الهدف
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including establishment of a nuclear-weapon-free zone and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the Working Group in promoting that objective;
يحيط علما بأهمية مفاوضات السﻻم الثنائية الجارية في الشرق اﻷوسط، وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن اﻹقليمي في تعزيز الثقة واﻷمن المتبادلين في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ويدعو المدير العام إلى أن يقدم، حسب طلب المشاركين، كافة المساعدات الﻻزمة للفريق العامل لتحقيق ذلك الهدف
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral working group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including establishment of a NWFZ, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the working group in promoting that objective;
ويحيط علما بأهمية المفاوضات الثنائية الجارية للسﻻم في الشرق اﻷوسط، وبأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ويطلب إلى المدير العام، بناء على طلب المشاركين، أن يقدم كافة المساعدات الﻻزمة للفريق العامل لتحقيق هذا الهدف
The Council urges the two countries to enter into bilateral negotiations in order to eliminate the reasons for the current tension, to step up the ongoing bilateral contacts and negotiations between them and to respond to the diplomatic contacts and initiatives under way, and particularly those of the Secretary-General of the United Nations, in order to defuse the crisis, restore calm and stability to the two countries and peoples and thus strengthen international peace and security.
ويطالب المجلس البلدين الصديقين باللجوء إلى المفاوضات الثنائية ﻹزالة أسباب التوتر القائم، وتكثيف اﻻتصاﻻت والمفاوضات الثنائية الجارية بين البلدين، والتجاوب مع اﻻتصاﻻت والمبادرات الدبلوماسية، ﻻ سيما اﻻتصاﻻت التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل نزع فتيل اﻷزمة وإعادة الهدوء واﻻستقرار للبلدين والشعبين الصديقين وبما يعزز السلم واﻷمن الدوليين
weapons to the level of 1,700 to 2,200 by 2012 and also welcomes the ongoing bilateral discussions for a follow-up to the current Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, which expires in December 2009.
كما يرحب بالمناقشات الثنائية الجارية لمتابعة المعاهدة الحالية بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفيتية بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي تنتهي صلاحيتها في كانون الأول
The ongoing bilateral and multilateral development cooperation programmes including national and regional programmes;
(أ) برامج التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية، بما فيها البرامج الوطنية والإقليمية
The ongoing bilateral negotiations between the two parties are not taking place in a vacuum.
إن المفاوضات الثنائية الجارية لا تجري في فراغ
That approach would help better link the needs of contributing countries with ongoing bilateral and global capacity-building programmes.
ومن شأن اتباع ذلك النهج أن يساعد على تحسين الربط بين احتياجات البلدان المساهمة والبرامج الثنائية والعالمية الجارية لبناء القدرات
The Subcommittee noted ongoing bilateral projects for monitoring outbreaks of those diseases, as well as plans for similar multilateral projects.
ولاحظت اللجنة الفرعية المشاريع الثنائية الجارية من أجل رصد تفشي تلك الأمراض، وكذلك الخطط الخاصة بمشاريع مماثلة متعددة الأطراف
The ongoing bilateral process, which we welcome, should be able to benefit from multilateral input from the Conference on Disarmament.
إذ ينبغي أن تتمكن العملية الثنائية الجارية، التي نرحب بها، من اﻻستفادة من مدخﻻت متعددة اﻷطراف يقدمها مؤتمر نزع السﻻح
Results: 357, Time: 0.0825

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic