ONLY REDUCE in Arabic translation

['əʊnli ri'djuːs]
['əʊnli ri'djuːs]
يقلل فقط
فقط تقليل
فقط الحد
فقط تخفيض
تقلل فقط
فقط خفض
يقتصر على تقليص
يقتصرون على الحد

Examples of using Only reduce in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals.
ولا ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفضها فحسب، بل عليها كذلك أن تقضي على ترساناتها
This will not only reduce the side effects but also maximizes the Dianabol gains.
هذا لن يقلل فقط من الآثار الجانبية ولكن أيضا يزيد من مكاسب Dianabol
This will not only reduce the kilos but will also provide you a good mood.
وهذا لا يقلل فقط من كيلو ولكن سوف توفر لك أيضا مزاج جيد
The commodity-based cluster system was effective; adding to the hierarchy would only reduce efficiency.
إن نظام المجموعات يسير على نحو جيد ولن يؤدي تكثيف التسلسل التدرجي إﻻ إلى الحد من فعاليته
That would not only reduce the Library's burden, but might also discourage indiscriminate copying.
وهذا لن يخفف العبء عن كاهل المكتبة فحسب، بل قد يثني أيضا عن اﻻستنساخ العشوائي
The immunization of children does not only reduce suffering; it combats poverty and promotes economic growth.
وتحصين الأطفال ليس من شأنه فقط أن يخفض الآلام، بل أيضا يكافح الفقر ويعزز النمو الاقتصادي
The best filters out there for fluoride reduction only reduce it by 25% on asingle pass through.
أفضل المرشحات الموجودة للحد من الفلوريد تقللها فقط بنسبة 25٪ عند المرور
When test specimens are exposed to rapid thermal shock condition, and you will not only reduce the premature.
عندما تتعرض عينات الاختبار لحالة صدمة حرارية سريعة، ولن تقلل فقط من السابق لأوانه
Callanetics Exercise will not only reduce the weight as a whole, but also to work out some problem areas.
Callanetics التمرين ليس فقط الحد من وطأة ككل، ولكن أيضا للعمل على بعض المناطق المشكلة
Green technologies would not only reduce dependence on non-renewable resources, but also provide jobs for people across the globe.
إن التكنولوجيات السليمة بيئيا لا تحد من الاعتماد على الموارد غير المتجددة فحسب ولكنها توفر أيضا فرص عمل للناس في أنحاء العالم
Therefore, the provision of employment opportunities will not only reduce poverty but is also a key determinant of conflict prevention.
وبالتالي، فإن توفير فرص عمل لهم لن يقلل من الفقر فحسب، وإنما سيكون عنصرا حاسما في منع نشوب الصراعات
Progressive taxation and social protection measures not only reduce inequality, but also lessen vulnerability by acting as automatic stabilizers.
ولا تؤدي الضرائب التصاعدية وتدابير الحماية الاجتماعية إلى الحد من عدم المساواة فحسب، بل إنها تخفف أيضا من حالات الضعف عبر العمل كعنصر استقرار آلي
This would not only reduce the amount of work required,
وهذا لن يقلل فحسب من حجم العمل المطلوب،
In addition, these people, as a rule, pursue a huge number of problems, which only reduce them to depression.
بالإضافة إلى ذلك، فإن هؤلاء الأشخاص، كقاعدة عامة، يتابعون عددًا كبيرًا من المشكلات، والتي تؤدي فقط إلى الحد من الاكتئاب
That would not only reduce the distance and time of transportation, but would also become a powerful impetus for economic development.
وذكرت أن هذا لن يؤدي فحسب إلى تقليل مسافة النقل ووقته، ولكنه سُيكسِب أيضا التنمية الاقتصادية زخما قويا
However, the use of sensors cannot only reduce the presence of inspectors on site
إلا أن استعمال أجهزة الاستشعار ليس من شأنه الإقلال من تواجد المفتشين بالمواقع فحسب، بل يمكن أيضا
Further, high doses will only reduce your appetite of which this is not something you need when trying to build your body muscles.
كذلك, جرعات عالية فقط سوف يقلل الشهية الخاصة بك وهذا شيء لا تحتاج عند محاولة لبناء عضلات الجسم
Ultimately, such policies and programmes will not only reduce vulnerability but also promote social integration
وفي نهاية المطاف، لن تقتصر هذه السياسات والبرامج على الحد من حاﻻت الضعف بل ستعزز أيضا اﻻندماج
The projected efficiency gains were overestimated as the solar heaters will only reduce electricity consumption for heating water and not electricity consumption in general.
وكانت هناك مبالغة في تقدير المكاسب المتوقعة الناتجة عن زيادة الكفاءة لأن السخانات الشمسية لن تخفض إلا استهلاك الكهرباء المستخدمة لتسخين المياه وليس استهلاك الكهرباء بشكل عام
The international community must take steps to not only reduce the illicit supply of drugs but also reduce the violence that accompanies drug trafficking.
ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لا تستهدف خفض عرض المخدرات غير المشروع فحسب، بل تستهدف أيضا الحدّ من العنف الذي يرافق الاتجار بالمخدرات
Results: 3797, Time: 0.0651

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic