OPERATIONALIZING in Arabic translation

Examples of using Operationalizing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Operationalizing this human security can be achieved by having United Nations entities, within their respective mandates, work more efficiently and effectively in the delivery of their services.
إن وضع مفهوم الأمن البشري هذا موضع التطبيق ممكن إذا اضطلعت كيانات الأمم المتحدة بأعمالها، كل في نطاق ولاياتها، بكفاءة وفعالية في تقديم خدماتها
Best practices for operationalizing global programmes and other initiatives were identified and promoted.
وجرى تحديد الممارسات الفضلى في تنفيذ البرامج العالمية وغيرها من المبادرات، والترويج لتلك الممارسات
We also wish to recognize the political will so far shown in operationalizing the Beijing Declaration and Platform for Action even though much still remains to be done.
كما نود الاعتراف بالإرادة السياسية التي أبديت حتى الآن لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وإن ظل يتعين بذل الكثير من الجهود
In short, there is no chance of operationalizing the right to health without the active engagement of many health professionals.
وخلاصة القول إنه ليست هناك أية إمكانية لإعمال الحق في الصحة دون المشاركة النشطة للعديد من المهنيين العاملين في المجال الصحي
Key activities include operationalizing the strategic plan, regular monitoring and reporting on results, and capacity development in results-based management.
وتتضمن الأنشطة الرئيسية وضع الخطة الاستراتيجية موضع التنفيذ، ورصد النتائج والإبلاغ عنها بشكل منتظم، وتنمية القدرات في الإدارة القائمة على النتائج
Despite significant progress in operationalizing rule of law assistance, our engagement is sometimes still ad hoc at the country level.
ورغم التقدم الكبير المحرز على مستوى وضع المساعدة في مجال سيادة القانون موضع التنفيذ، فإن مشاركتنا على الصعيد القطري ما زالت تتم أحيانا لأغراض محددة
A human rights-based approach would assist with operationalizing such initiatives by providing a realistic assessment of the gaps in current mitigation and adaptation policies.
ومن شأن نهج قائم على حقوق الإنسان أن يساعد على تفعيل مثل هذه المبادرات عن طريق توفير تقييم واقعي للفجوات الموجودة في سياسات التخفيف والتكيف الراهنة
Advisory services to Lake Victoria Water and Sanitation participating countries on operationalizing their water sector reforms at the town level in participating countries(3)[1].
خدمات استشارية للبلدان المشاركة في المياه والتصحاح بمنطقة بحيرة فيكتوريا عن التنفيذ العملي لإصلاحاتها في قطاع المياه على مستوى البلدات في البلدان المشاركة(3)[1
Operationalizing rights-based approaches to poverty will be one of the priority areas that will form the basis for activities within the framework for 2002-2007.
وسيكون وضع النُهج المتعلقة بالفقر والقائمة على الحقوق موضع التطبيق أحد المجالات ذات الأولوية التي ستشكل الأساس الذي تقوم عليه الأنشطة داخل الإطار المذكور للفترة 2002-2007
The next steps to be taken were in communicating the messages regarding focus and in operationalizing the guidelines.
وقال إن الخطوات التالية المقرر اتخاذها سوف تتم في مجال توصيل الرسالة فيما يتعلق بالتركيز وبوضع المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ
At a donors' meeting, held in 1999, the small island developing States had submitted over 300 projects for operationalizing the Barbados Programme of Action.
وفي اجتماع للمانحين عقد في عام ١٩٩٩ قدمت الدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر من ٣٠٠ مشروع لتشغيل برنامج عمل بربادوس
The regional challenges in the Pacific in Operationalizing the Mauritius Strategy was introduced by Padma Lal,(PIFS).
وأعطي السيد بادما لال(أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ) مقدمة عن التحديات الإقليمية بمنطقة المحيط الهادئ في تفعيل استراتيجية موريشيوس
the host Government ' s primary role, while promoting inclusiveness, remains a key challenge for operationalizing national ownership.
تعكس عمليات إصلاح قطاع الأمن دور الحكومة المضيفة الرئيسي، مع تعزيز اتسام العملية بطابع الشمول
But legal recognition and judicial action are only potential preconditions for operationalizing indigenous peoples ' rights under the Declaration, at the local level.
غير أن الاعتراف القانوني والعمل القضائي هما مجرد شرطين مسبقين ممكنين لإعمال حقوق الشعوب الأصلية بموجب الإعلان على الصعيد المحلي
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations.
وعززت المفوضية أيضا الكيفية التي تواجه بها مسألة النزوح إلى المناطق الحضرية بتفعيل مبادئ توجيهية جديدة وتقييم الدروس المستفادة من 7 مواقع تجريبية
However, the various agencies of the system have had to respond in different ways in operationalizing the concept of the programme approach when developing their own programmes of assistance.
بيد أنه يتعين على العديد من وكاﻻت المنظومة أن تستجيب بمختلف السبل ﻹعمال مفهوم النهج البرنامجي عند وضعها لبرامج المساعدة الخاصة بها
The International Maritime Organization has also continued to evaluate the existing infrastructure in a number of African coastal countries to assist them in operationalizing international search and rescue procedures.
كما واصلت المنظمة البحرية الدولية تقييم الهياكل الأساسية القائمة في عدد من البلدان الساحلية الأفريقية من أجل مساعدتها في تسيير إجراءات البحث والإنقاذ الدولية
A number of specific activities have been suggested for improving the treaty body database and operationalizing the communications database as soon as possible.
وقد اقترحت عدة أنشطة محددة لتحسين قاعدة بيانات هيئات المعاهدات وبدء تشغيل قاعدة بيانات الاتصالات في أقرب وقت ممكن
The indivisibility and interrelatedness of human rights is particularly useful for overcoming sectoral, professional and disciplinary fragmentation, as well as operationalizing rights-based development.
ويعتبر عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، وترابطها، أمراً مفيداً في التغلب على التجزؤ القطاعي والمهني والانضباطي، وأيضا في تطبيق التنمية المستندة إلى الحقوق
Given that the aim of the consultation was to provide broad input to the process of operationalizing the" Protect, Respect, Remedy" framework for business and human rights, the report does not contain specific conclusions or recommendations.
وبالنظر إلى أن هدف هذه المشاورة تمثل في توفير مساهمة واسعة النطاق في عملية تفعيل إطار" الحماية والاحترام والانتصاف" الخاص بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، فإن التقرير لا يحتوي على استنتاجات أو توصيات محددة
Results: 529, Time: 0.0732

Top dictionary queries

English - Arabic