POLICY OF ZERO TOLERANCE in Arabic translation

['pɒləsi ɒv 'ziərəʊ 'tɒlərəns]
['pɒləsi ɒv 'ziərəʊ 'tɒlərəns]
سياسة اللاتسامح
سياسات التسامح

Examples of using Policy of zero tolerance in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The credibility of any peacekeeping mission depended on the conduct and discipline of its troops, requiring a policy of zero tolerance for misconduct.
وأشار إلى أن مصداقية أية بعثة لحفظ السلام تتوقف على سلوك أفراد قوتها وانضباطهم، مما يقتضي سياسة عدم التسامح مع سوء السلوك
Once it is ratified, the implementation of this Protocol, will also contribute to Turkey ' s policy of zero tolerance against torture.
وسيسـاهم تنفيذ هذا البروتوكول، متى تم التصديق عليه، في السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب
The Constitution was currently being reviewed with a view to enhancing democracy, and a policy of zero tolerance for corruption was in place.
وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد
The Minister informed that Bangladesh had the policy of zero tolerance on matters of extra judicial killings, torture, and deaths in custody.
وأفادت الوزيرة بأن بنغلاديش تتبع سياسة عدم التهاون مطلقاً في المسائل المتعلقة بالقتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، وحوادث الوفاة في أثناء الاحتجاز
The management ' s policy of zero tolerance towards fraud and its resolve to strengthen the culture of ethics and integrity is also appreciated.
كما إنَّ سياسة الإدارة بشأن عدم التسامح مطلقاً تجاه الاحتيال وعزمها الشديد على تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنزاهة جديرة بالتقدير أيضاً
He therefore reaffirmed Jordan ' s full commitment to the policy of zero tolerance regarding crimes committed by United Nations officials and experts on mission.
ولذا فهو يؤكد التزام الأردن التزاما كاملا بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات
In particular, they must guarantee them maximum remedy and safeguards and adopt a policy of zero tolerance with regard to impunity for acts of racism.
وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية
The Government is putting in place a system ensuring that its policy of zero tolerance on the use of children into its forces is strictly enforced.
والحكومة بصدد وضع نظام لضمان التنفيذ الدقيق لسياستها بعدم التسامح مطلقاً في استخدام الأطفال في قواتها
A policy of zero tolerance of corruption was being enforced, and the managers of certain public companies had been arrested on suspicion of appropriating public funds.
وقال إنه نُفِّذَت سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد، واعتُقل مديرو شركات معينة تابعة للدولة اشتُبِِهَ بأنهم استولوا على أموال عامة
the Emergency Relief Coordinator, to follow through on the Action Plan and enforce a policy of zero tolerance.
تواصل المتابعة بشأن خطة العمل وأن تفرض سياسة لا تعرف التسامح على الإطلاق
The Secretary-General was committed to a policy of zero tolerance for misconduct by peacekeeping personnel and, in partnership with the Member States, would maintain vigilance to eradicate it.
ويلتزم الأمين العام بسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع سوء السلوك من قبل أفراد حفظ السلام، وسيظل، بالتشارك مع الدول الأعضاء، متيقظاً لاستئصاله
Her delegation supported the policy of zero tolerance with respect to criminal conduct by United Nations officials
ويؤيد وفد بلدها سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة
It strongly supported a policy of zero tolerance with respect to criminal conduct by United Nations officials
وتؤيد تايلند بقوة سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة
Mr. Sajda(Czech Republic) said that, naturally, there was a policy of zero tolerance of domestic violence, and the provision of comprehensive protection for victims was a top priority.
السيد سايدا(الجمهورية التشيكية): قال إنه من الطبيعي أن تكون هناك سياسة قائمة على عدم التسامح بوجود عنف منزلي، وتوفير الحماية الشاملة للضحايا على سبيل الأولوية
extra-constitutional methods are applied in dealing with persons accused of any criminal activities, and follow a policy of zero tolerance for any extrajudicial or extra-constitutional methods.
لا ينص عليها الدستور في التعامل مع المتهمين في أي من الأنشطة الإجرامية، واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء أي طرائق تنبع خارج نطاق القضاء أو الدستور
With regard to procurement ethics, the Operation disseminated standards of conduct via information circulars, which emphasized the policy of zero tolerance for the acceptance of gifts or hospitality from suppliers.
وفيما يتعلق بأخلاقيات الشراء، نشرت العملية معايير للسلوك عن طريق نشرات إعلامية أكدت على سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع قبول هدايا أو دعوات استضافة من جانب الموردين
Prevention Act represented progress in the enforcement of the Government ' s policy of zero tolerance towards violence against women.
اعتماد قانون منع العنف العائلي يمثل تقدما في إنفاذ سياسة الحكومة بشأن عدم التسامج إطلاقا مع العنف ضد المرأة
It also referred to the Turkish government ' s policy of zero tolerance of torture and legislation changes to that end, which increased the possibilities for persons who have been tortured to report the perpetrators.
كما أشارت إلى السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب والتعديلات التي أجرتها على القوانين لهذا الغرض، الأمر الذي يزيد من الإمكانيات المتاحة أمام الأشخاص الذين يتعرضون للتعذيب للإبلاغ عن مرتكبي هذه الأفعال
Confirms that no payment, including payment under paragraph 72 below, will be made in respect of individual peacekeepers who have been repatriated for disciplinary reasons, such as violation of the United Nations policy of zero tolerance;
تؤكد عدم دفع أي مبالغ، بما في ذلك المبلغ الذي يدفع بموجب الفقرة 72 أدناه، فيما يتعلق بأفراد حفظ السلام الذين أعيدوا إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، مثل انتهاك سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد
It noted the efforts made to empower women, and its policy of zero tolerance in the field of violence against women, stating that it is fundamental that the law criminalizing honour killings be applied and acts punished.
وأشارت إلى جهود باكستان الرامية إلى تمكين المرأة، وإلى سياستها القائمة على عدم التسامح مطلقاً إزاء ممارسة العنف ضد المرأة؛ وقالت إن تطبيق القانون الذي يُجرِّم أعمال القتل دفاعاً عن الشرف والمعاقبة عليها هو أمرٌ أساسي
Results: 403, Time: 0.0703

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic