REQUIRE ATTENTION in Arabic translation

[ri'kwaiər ə'tenʃn]
[ri'kwaiər ə'tenʃn]
تتطلب الانتباه
تستدعي الاهتمام
تتطلب العناية
تتطلب اﻻهتمام
بحاجة إلى الاهتمام
تستلزم الاهتمام
تستوجب الاهتمام
تقتضي الاهتمام
تستلزم العناية

Examples of using Require attention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Some issues would require attention by each agency(e.g., advisers whose contracts will be administered by agencies depending on their areas of specialization).
هناك بعض المواضيع ستحتاج إلى اهتمام من كل وكالة(المستشارون الذين ستتولى الوكالات تدبير عقودهم بحسب مجالات تخصصهم، مثلا
The Senior Advisory Group identified other dimensions of the vital relationship between the United Nations and troop-contributing countries that require attention and makes a number of recommendations in that regard.
حدد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أبعادا أخرى للعلاقة الحيوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تستدعي الاهتمام وقدم عددا من التوصيات في هذا الصدد
The following are some of the issues noticed in the field offices during audit which require attention of the management.
وفيما يلي بعض القضايا التي لوحظت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة
good indicate that control systems are in place although some areas may require attention.
جيدة، إلى أنها موجودة، وإن كانت بعض المجالات تتطلب العناية
Outputs from International Year of Deserts and Desertification events identifying new and emerging cross-sectoral issues that require attention within the Convention process.
واو- نتائج مستخلصة من فاعليات السنة الدولية للصحارى والتصحر تبرز قضايا شاملة جديدة وناشئة تتطلب الاهتمام بها في إطار عملية الاتفاقية
The following are the observations noticed in the field offices during audit which require attention of the management.
وفيما يلي الملاحظات التي سُجِّلت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة
For example, the cataloguing and inventory of the status of applications at Headquarters resulted in a more efficient means of identifying computing problems that require attention.
فقد أفضت عملية تصنيف وحصر حالة التطبيقات بالمقر على سبيل المثال إلى وسيلة أكثر فعالية لتحديد المشاكل الحاسوبية التي تتطلب العناية
So the United Nations is the only universal international Organization with a Charter that gives it a mandate to range across the spectrum of issues that require attention.
ومن ثم، فاﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ميثاق يمنحها وﻻية تمتد عبر طيف من المسائل التي تتطلب اﻻهتمام
to the Security Council(S/1998/90), I identified specific areas that require attention and proposed a series of targeted projects with set objectives.
تلك المجاﻻت التي تحتاج إلى اهتمام واقترحت سلسلة من المشاريع الموجهة نحو أهداف محددة
Children living in conflict-filled countries and chronic emergency situations had special needs that require attention.
فالأطفال الذين يعيشون في البلدان المليئة بالنزاعات وحالات الطوارئ الحادة لديهم احتياجات خاصة تتطلب العناية
Fewer families raise protein-rich legumes, since these crops require attention through the growing cycle, and this attention can rarely be given.
وقل عدد أسر المزارعين التي تزرع البقول الغنية بالبروتينات، نظرا لأن هذه المحاصيل تحتاج إلى عناية طوال دورة نموها، وهو ما يتعذر تحقيقه إلا فيما نـدر
We believe that our approach to the issues that require attention should be as follows.
ونعتقد أن النهج الذي نتخذه إزاء القضايا التي تتطلب الاهتمام يجب أن يكون كما يلي
The following are some of the areas in respect of which the Tribunal ' s performance has had shortcomings, and which require attention.
وفي ما يلي بعض الميادين التي برزت فيها عيوب في أداء المحكمة والتي تحتاج إلى عناية
Four major issues relating to sustainable development of agriculture in peri-urban zones require attention.
وثمة أربع قضايا رئيسية متعلقة بالتنمية المستدامة للزراعة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية تستوجب الاهتمام، وهي
A second dimension is the iterative application of capacity-building: during the process, new needs and issues may emerge which require attention and action.
ويتمثل بعد ثانٍ في التطبيق المتكرر لتدابير بناء القدرات؛ فقد تنشأ خلال العملية احتياجات وقضايا جديدة يمكن أن تقتضي الاهتمام والعمل
At least six rural-urban linkages require attention in planning for sustainable agricultural development.
وثمة ست روابط ريفية- حضرية علىالأقل تستوجب الاهتمام لدى التخطيط للتنمية الزراعية المستدامة
its programme of work, that CTCN continues to face challenges that require attention regarding sustainable funding for implementing its functions, and that further financial support should be provided;
مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ ما زال يواجه تحديات تستلزم الاهتمام بالتمويل المستدام من أجل تنفيذ مهامه، وأن ثمة حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي
In addition to the above, there are of course other important human rights issues that require attention. Foremost among these is the subject of impunity for serious crimes related to human rights and humanitarian law, on which the Independent Expert has expressed his concern in most of his previous reports.
إضافة إلى ما تقدّم، ثمة بالطبع قضايا أخرى في مجال حقوق الإنسان تستلزم الاهتمام، أهمها موضوع الإفلات من العقاب على جرائم خطيرة تنتهك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني أعرب الخبير المستقل بشأنها عن قلقه في جل تقاريره السابقة
We are hopeful that the work that the Commission is doing in relation to the national peacebuilding strategies of Sierra Leone and Burundi will begin to build the basis of expertise for the integrated identification and addressing of thematic areas that require attention in all post-conflict peacebuilding situations.
ويحدونا الأمل في أن يبدأ العمل الذي تقوم به اللجنة بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام في سيراليون وبوروندي في إرساء قاعدة الخبرة الضرورية لتحديد المجالات المواضيعية التي تقتضي الاهتمام بها في جميع حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتعامل معها بشكل متكامل
According to CSVR, while the Refugees Act of 1998(Act 30 of 1998) was a significant achievement, in that it separated out refugees and asylum seekers from other categories of migrants, and provided for non-refoulement, there are a few issues which require attention in relation to the implementation of the Act.
ووفقاً لمركز دراسات العنف والمصالحة، ورغم أن قانون اللاجئين لعام 1998(القانون رقم 30 لعام 1998) يمثل إنجازاً هاماً، حيث إنه فصل اللاجئين وملتمسي اللجوء عن الفئات الأخرى من المهاجرين، ونص على عدم الإعادة القسرية، لا تزال ثمة بعض المسائل التي تستلزم العناية فيما يتعلق بتنفيذ القانون
Results: 184, Time: 0.0563

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic