SELF-EXECUTING in Arabic translation

ذاتية التنفيذ
تلقائية النفاذ
نافذة تلقائياً
تلقائية التنفيذ
تنفذ تلقائيا
ذاتي التنفيذ
التنفيذ الذاتي
الذاتية التنفيذ

Examples of using Self-executing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
applied to all Regions, whether its ratification implied recognition that all provisions of the Convention were self-executing and, if so, whether the judiciary shared that view.
كان التصديق عليه يعني الاعتراف بأن جميع أحكام الاتفاقية أحكام تلقائية التنفيذ، وأن يبين، إن كان الأمر كذلك، ما إن كان القضاء يأخذ بهذا الرأي
The government bodies have the duty to implement such treaties into national laws or-- if the individual provisions are" self-executing"(i.e. they directly impose on natural persons and legal entities the rights and duties)-- to apply them directly.
ويقع على عاتق الجهات الحكومية واجب إدخال هذه المعاهدات في القوانين الوطنية أو تطبيقها مباشرة إذا كانت الأحكام الفردية'' تنفذ تلقائيا''(أي أنها تفرض حقوقا وواجبات على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين بصورة مباشرة
In relation to the incorporation of international treaties into domestic legal systems, civil-law countries relied on the direct applicability of a treaty provision when it was self-executing, while common-law countries were generally required to enact domestic legislation to implement the provision.
ففيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في النُّظم القانونية الداخلية، تعتمد بلدان القانون المدني على مبدأ جواز التطبيق المباشر لأحكام المعاهدة عندما تكون تلقائية النفاذ، في حين أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً سنَّ تشريعات لتنفيذ تلك الأحكام
As formulated in one response," the text of the Convention has no legal significance. It is an international treaty and such treaties are not self-executing in the law but are seen as actions of the executive.".
وجاء في أحد الردود أنه" ليس لنص الاتفاقية أهمية قانونية؛ فهي معاهدة دولية، وتلك المعاهدات ليست ذاتية التنفيذ في القانون، بل تعتبر إجراءات من جانب السلطة التنفيذية
level of specificity and are considered self-executing.
تكون هذه القواعد على مستوى معيّن من الدقة وتُعتبر تلقائية التنفيذ
Many States have incorporated into their domestic law the prohibitions of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, through a self-executing clause in their constitutions, as well as through the ratification process.
ودمجت دول كثيرة في قوانينها المحلية أشكال الحظر الواردة في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، بأن أدرجت بندا ذاتي التنفيذ في دساتيرها، علاوة على عملية التصديق
While the report illustrated that where provisions were" self-executing" they had superior force to internal legislation, no details were given concerning provisions that were not" self-executing".
ومع أن التقرير يبيﱢن أنه حيثما تكون اﻷحكام" ذاتية التنفيذ"، يكون لها سلطة فوق سلطة التشريع الداخلي، فإنه لم تقدم أية تفاصيل بخصوص اﻷحكام التي ﻻ تكون" ذاتية التنفيذ
However, one judge had given the opinion that, although the condition of reciprocity could not be invoked, the Covenant was in effect self-executing, because its provisions could be applied by organs of the State and enforced by the courts.
بيد أن أحد القضاة أدلى برأي مفاده أنه على الرغم من عدم إمكان اﻻحتجاج بشرط التبادلية، فإن العهد فعﻻ ذاتي التنفيذ، ﻷنه يمكن تطبيق أحكامه بواسطة أجهزة الدولة ويمكن إنفاذها بواسطة المحاكم
That had been the practice for many years for prisoners on remand, in police custody and in administrative custody in the light of the self-executing rules of the European Convention on Human Rights.
وقد اتبعت هذه الممارسة لسنوات عديدة فيما يخص السجناء احتياطياً والمحتجزين في مراكز الشرطة وفي الاحتجاز الإداري وذلك في ضوء الأحكام الذاتية التنفيذ للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان
The BFC(BeFunge Compiler) for Win32 written by Andrew Carter(Uranium-239), simply uses a self-executing stub and modifies the preallocated 80x25 byte matrix inside the stub to execute any given befunge program.
Direction'BFC مترجم BeFunge ل Win32 كتبه أندرو كارتر(اليورانيوم 239)، ويستخدم ببساطة كعب ذاتية التنفيذ وتعديل المصفوفة 8025 x بايت المخصصة مسبقا داخل الكعب لتنفيذ أي برنامج befunge معين
the courts could refer to the Covenant and take guidance from it even though it was not self-executing. What the Covenant could not do was provide a cause of action.
فهم ظاهر، يمكن أن تشير المحاكم إلى العهد وتسترشد به حتى وإن لم يكن ذاتي التنفيذ، والشيء الذي ﻻ يمكن أن يفعله العهد هو تقديم سبب للمقاضاة
Any reservations to the Convention are also addressed in this section, c as well as the question of whether the Convention is self-executing and whether legislation has been put in place to give effect to the Convention.
ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على اﻻتفاقيةج، فضﻻ عن مسألة ما إذا كانت اﻻتفاقية ذاتية التنفيذ وما إذا كان تشريع قد صدر ﻹعمال اﻻتفاقية
Under Article 7(5) of the Constitution of the Slovak Republic, international treaties on human rights and fundamental freedoms prevail over Slovak laws and apply directly, as" self-executing treaties".
وبموجب المادة 7(5) من دستور الجمهورية السلوفاكية، فإن المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لها الأسبقية على القوانين السلوفاكية وتنطبق مباشرة بوصفها" معاهدات ذاتية التنفيذ
Mr. SCHEININ considered that, in the first subparagraph, it would be preferable to replace the term" self-executing", a concept which certainly did not exist in all countries, by the words" directly applicable", which was more widely used.
السيد شاينين: قال إنه يفضل الاستعاضة عن عبارة" self-executing"(ينفذ تلقائياً) الواردة في الفقرة الفرعية الأولى، والتي تعرب عن مفهوم لا تدركه جميع البلدان، بعبارة" directly applicable"(يطبق مباشرة) الأكثر شيوعاً
Mr. SEETHULSINGH(Mauritius), referring to section I of the list of issues, said that under the Mauritian legal system treaties were not self-executing; effect was given to the provisions of the Covenant by the Constitution and other laws.
السيد سيثولسينغ موريشيوس: أشار إلى الفرع اﻷول من قائمة المسائل، وقال إنه حسب النظام القانوني في موريشيوس فإن المعاهدات ﻻ تكون نافذة تلقائيا؛ أما أحكام العهد فهي نافذة بمقتضى الدستور وقوانين أخرى
Moreover, as a" self-executing" provision, the article requires neither the prior approval of the other contracting parties nor any explicit notification by the country that invokes it.
ومن ناحية أخرى، وباعتبار أن هذا الحكم" ذاتي التنفيذ"، فإن المادة ﻻ تحتاج إلى موافقة مسبقة من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى أو ﻷي إخطار صريح آخر من جانب الدولة التي تحتكم إليها
Notwithstanding the comprehensive constitutional and legal framework in India, the HR Committee noted that international treaties are not self-executing in India and recommended full incorporation of ICCPR provisions in domestic law so that they may be invoked directly before the courts.
أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه على الرغم من الإطار الدستوري والتشريعي الشامل الموجود في الهند، فإن المعاهدات الدولية ليست نافذة تلقائياً فيها، وأوصت بتجسيد أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالكامل في القانون المحلي كيما يتسنى الاستشهاد بها مباشرة أمام المحاكم(20
Ms. Dairiam, noting that there were still some 21 laws in effect in Indonesia that discriminated against women, asked whether the standards set out in the Convention automatically took precedence over discriminatory provisions of domestic law, in other words, whether the Convention was self-executing.
السيدة ديريام: أشارت إلى أنه لا يزال هناك نحو 21 قانونا ساريا في إندونيسيا تميز ضد المرأة، وتساءلت عما إذا كانت المعايير الموضوعة في الاتفاقية تُعطى لها الأسبقية تلقائيا على الأحكام التمييزية في القانون المحلي، وبعبارة أخرى، ما إذا كانت الاتفاقية تنفذ تلقائيا
of international comity or practice or because they interpreted article 44(17) of the Convention as being directly applicable and self-executing in their own legal system.
لأنها فسَّرت أحكام الفقرة 17 من المادة 44 من الاتفاقية على أنها واجبة التطبيق مباشرة ونافذة تلقائياً في نظامها القانوني
However, the Charter is not a self-executing law.
بيد أن الميثاق ليس قانونا واجب التنفيذ
Results: 250, Time: 0.0894

Top dictionary queries

English - Arabic