SURVIVING SPOUSES in Arabic translation

[sə'vaiviŋ 'spaʊziz]
[sə'vaiviŋ 'spaʊziz]
وللأزواج الباقين على قيد الحياة
الأزواج الباقين على قيد الحياة
أزواج أحياء
اﻷزواج الباقين على قيد الحياة

Examples of using Surviving spouses in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The consulting actuary therefore submitted that a rate of 60 per cent for surviving spouses pensions was not unreasonable and that a lump sum settlement of twice the annual pension upon the remarriage of the surviving spouse also was reasonable(para. 2.33).
ومن ثم سلم الخبير اﻻستشاري اﻻكتواري بأن معدل اﻟ ٦٠ في المائة كمعاش للزوج الباقي على قيد الحياة أمرا غير معقول، وأنه من المعقول أن يصرف عند إعادة زواج الزوج الباقي على قيد الحياة مبلغ إجمالي كتسوية، قيمته ضعف المعاش السنوي الفقرة ٢-٣٣
With respect to the funding of post-retirement benefits, the General Assembly, in its resolution 64/239, endorsed the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the liabilities for future payments of pensions to judges and surviving spouses be addressed in the final budget submission and performance report of the Tribunal.
وفيما يتعلق بتمويل استحقاقات ما بعد التقاعد، أقرت الجمعية العامة، في قرارها 64/239، توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بضرورة معالجة الالتزامات المقبلة المتعلقة بمدفوعات المعاشات التقاعدية للقضاة ولأزواج الباقين على قيد الحياة، في مشروع الميزانية النهائية والتقرير عن أداء المحكمة
The overall resource requirements for the biennium 2010-2011 also included provisions for the redaction and digitization of all audio-visual materials, including archiving of records of the Office of the Prosecutor and administrative records($3,786,300), and the accrued liabilities related to pensions of retired judges and surviving spouses($20,171,000).
كما تشمل الاحتياجات الإجمالية من الموارد لفترة السنتين 2010-2011 مخصصات لمراجعة ورقمنة جميع المواد السمعية- البصرية، بما في ذلك حفظ سجلات مكتب المدعي العام والسجلات الإدارية(300 786 3 دولار)، والالتزامات المستحقة المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين والأزواج الباقين على قيد الحياة(000 171 20 دولار
Accordingly, the present report contains proposals and recommendations relating to a number of the budgetary provisions that must be made in respect of post-Tribunal administrative liabilities, namely, the payment of pensions to judges and surviving spouses after the closure of the tribunals, the liabilities associated with the after-service health insurance scheme for retired staff members and the maintenance of the Tribunal ' s archives and jurisprudence database(see sects. D and E below).
ووفقا لذلك، يتضمن التقرير الحالي مقترحات وتوصيات تتصل بعدد من اعتمادات الميزانية التي يجب أن تدرج فيما يتعلق بالالتزامات الإدارية لما بعد انتهاء المحكمة، وهي صرف المعاشات التقاعدية للقضاة وللأزواج الباقين على قيد الحياة بعد إغلاق أبواب المحكمتين، والالتزامات المرتبطة بنظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين المتقاعدين، وصيانة الاحتفاظ بقاعدة بيانات محفوظات المحكمة وسوابقها القضائية.(انظر الفرعين دال وهاء أدناه
Therefore, the 2013-2014 budget estimates include a provision in the amount of Euro825,900 to cover pension payments for 11 former judges and 5 surviving spouses for the full 2013-2014 financial period as well as a provision in the amount of Euro54,800 to cover pension payments for the three-month period from October to December 2014 with respect to seven judges whose terms of office will expire on 30 September 2014.
ولهذا تشمل تقديرات ميزانية الفترة 2013-2014 اعتمادا بمبلغ 900 825 يورو لتغطية مدفوعات المعاشات التقاعدية لعدد 11 قاضيا سابقا وخمسة أزواج أحياء لكامل الفترة المالية 2013-2014 إلى جانب اعتماد بمبلغ 800 54 يورو لتغطية مدفوعات المعاشات التقاعدية لمدة ثلاثة أشهر من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2014، لسبعة قضاة تنتهي مدة خدمتهم في 30 أيلول/سبتمبر 2014
These include the adoption of early retirement reduction factors, the payment of a lump sum equal to two years ' pension payments for surviving spouses who remarry and a change in the surviving spouse ' s pension multiplier to 60 per cent or, alternatively, the introduction of an option to elect additional spouse '
وتتضمن تلك التغييرات اﻷخذ بمعامﻻت التخفيض في حاﻻت التقاعد المبكر، ودفع مبلغ إجمالي يعادل مدفوعات المعاشات التقاعدية لمدة سنتين لﻷزواج الباقين على قيد الحياة عند الزواج مرة أخرى، وتغيير مضاعف معاش الزوج الباقي على قيد الحياة الى ٦٠ في المائة أو بدﻻ من ذلك استحداث خيار زيادة قيمة معاش
Regarding the effect of exchange rates on the level of pensions for judges and surviving spouses, he was concerned about the frequent revisions that could result from the Secretary-General ' s proposal; although there was merit in the Advisory Committee ' s recommendation to allow a one-time choice for selecting the currency of the pension, the matter required further discussion.
وفيما يتعلق بأثر أسعار الصرف على قيمة المعاشات التقاعدية للقضاة والأزواج الباقين على قيد الحياة، أعرب عن القلق إزاء ما قد يسفر عنه اقتراح الأمين العام من تنقيحات متكررة؛ وعلى الرغم من المزايا التي تنطوي عليها توصية اللجنة الاستشارية بإتاحة الفرصة لمرة واحدة لاختيار العملة التي سيصرف بها المعاش التقاعدي، فإن الأمر يقتضي مزيدا من المناقشة
Surviving spouses receive a maximum pension benefit of 50 per cent; however, if a judge leaves children under the age of 22, the spouse ' s pension is increased by 10 per cent for one child and by 20 per cent for two or more children; the maximum pension of the spouse in that event would for a time be 70 per cent.
ويتقاضى الزوج المترمل معاشا تقاعديا بحد أقصى ٥٠ في المائة؛ وفي حالة ترك القاضي أبناء تقل أعمارهم عن ٢٢ سنة يزيد المعاش التقاعدي للزوج المترمل بنسبة ١٠ في المائة إذا توفي القاضي عن إبن واحد، وعشرين في المائة إذا توفي عن إبنين فأكثر، على أن يكون الحد اﻷقصى للمعاش التقاعدي في هذه الحالة هو ٧٠ في المائة من المرتب
the provisions of articles 34 and 35 of the Fund ' s Regulations, aimed at: the establishment of a World Bank-type payment facility; entitlement, under certain conditions, to survivors ' benefits in cases of marriage after separation; removal of the" remarriage penalty" for surviving spouses; and amendment of administrative rule B. 4.
إنشاء تسهيل للدفع من نوع تسهيل البنك الدولي؛ ودفع استحقاقات، بشروط معينة، للباقين على قيد الحياة في حاﻻت الزواج بعد انتهاء الخدمة؛ ورفع عقوبة الزواج من جديد بالنسبة لﻷزواج الباقين على قيد الحياة؛ وإجراء تعديل للقاعدة اﻹدارية باء-٤
benefits(e.g. former associate participants, beneficiaries who took withdrawal settlements, certain surviving spouses).
المشتركين المنتسبين سابقا، والمستفيدين الذين تلقوا تسويات الانسحاب، وبعض من بقي على قيد الحياة من الأزواج
Whereas the" pay-as-you-go" principle is currently applied towards the end-of-service and post-retirement benefits, the General Assembly, in its resolution 64/239, endorsed the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the liabilities for future payments of pensions to judges and surviving spouses and after-service health insurance should be addressed in the final budget submission and performance report of the Tribunal.
وفي حين يُطبّق حاليا مبدأ" دفع الاستحقاقات أولا بأول" على استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، أقرت الجمعية العامة، في قرارها 64/239، توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تعالَج مسألة الخصوم المستحقة والمتعلقة بالمدفوعات المقبلة للمعاشات التقاعدية للقضاة والأزواج الباقين على قيد الحياة في مشروع الميزانية النهائية وتقرير أداء المحكمة
they had not remarried.(Under the Fund ' s Regulations such benefits for surviving spouses are discontinued upon remarriage.)
يقضي النظام اﻷساسي للصندوق بوقف دفع هذه اﻻستحقاقات لﻷزواج الباقين على قيد الحياة في حالة زواجهم ثانية.
Upon remarriage, the surviving spouse shall be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse ' s current annual pension as a final settlement.
تمنح الزوجة الباقية على قيد الحياة، عند زواجها من جديد، مبلغا إجماليا يعادل المعاش التقاعدي السنوي الحالي للزوج، كتسوية نهائية
(f) Upon remarriage, a surviving spouse should be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse ' s current annual benefit as a final settlement.
و عند الزواج ثانية، يمنح الزوج الباقي على الحياة مبلغا إجماليا يعادل ضعف مبلغ اﻻستحقاق السنوي الحالي للزوج كتسوية نهائية
Only when one of them dies does the surviving spouse(widower or widow)
ولا يمكن للقرين الباقي على قيد الحياة(أرمل أو أرملة) أن يستفيد من
Rites of widowhood are linked to belief in the spirit of death, which must be driven away from the surviving spouse, and especially from the wife on the death of her husband.
ترتبط طقوس الترمل بالاعتقاد في وجود روح الموت التي ينبغي إبعادها عن الزوج الذي بقي على قيد الحياة، ولا سيما النساء عند وفاة الزوج
The amount of the pension for the surviving spouse is 80 per cent of the hypothetical oldage pension of the deceased person.
وتبلغ نسبة معاش الزوج الباقي على قيد الحياة 80 في المائة من معاش الشيخوخة الافتراضي للمتوفى
In terms of inheritance, the surviving spouse is entitled to his/her share of the common assets in accordance with the rules governing the particular regime.
ومن ناحية الميراث من حق الزوج الباقي على قيد الحياة الحصول على حصته من الأرصدة المشتركة وفقا للقواعد الحاكمة للنظام المعين المختار
(e) The extension of pension rights for divorced surviving spouses;
(هـ) توسيع نطاق الحق في الحصول على المعاش التقاعدي ليشمل الزوج المطلق الباقي على قيد الحياة
Certain limitations on eligibility apply in cases of divorced surviving spouses.
وتُطبق بعض القيود على الأهلية في حالات الأزواج المطلقين الباقين على قيد الحياة
Results: 564, Time: 0.0676

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic