THAT LIMITING in Arabic translation

[ðæt 'limitiŋ]
[ðæt 'limitiŋ]
إلى أن الحد
أن حصر
أن قصر
إلى أن تقييد
بأن قصر

Examples of using That limiting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In particular, some delegations felt that limiting the jurisdiction of the court to a few" core crimes" under general international law would facilitate the consideration of other issues relating to the court and the adoption of a coherent, unified approach to the various requirements for the exercise of jurisdiction.
وبشكل خاص، رأت بعض الوفود أن قصر اختصاص المحكمة على بضع" جرائم أساسية" تقع تحت طائلة القانون الدولي العام من شأنه أن ييسر النظر في مسائل أخرى تتعلق بالمحكمة، وتبني نهج متسق وموحد إزاء مختلف متطلبات ممارسة اﻻختصاص
Other Commission members argued that limiting compensation for involuntary separation to the unexpired portion of the term of a contract could result in the payment of the same level of indemnity to staff terminated after only one year with the organization as that paid to those terminated after 15
وقال آخرون من أعضاء اللجنة بأن قصر التعويض عن الإنهاء غير الطوعي للخدمة على الجزء المتبقي من مدة العقد يمكن أن يؤدي إلى أن يُدفع للموظف الذي يجري إنهاء عقده بعد سنة واحدة من الخدمة لدى المنظمة مستوى التعويضات نفسه الذي
Other Commission members argued that limiting compensation for involuntary separation to the unexpired portion of the term of a contact could result in the payment of the same level of indemnity to staff terminated after only one year with the organization as that paid to those terminated after 15
وقال آخرون من أعضاء اللجنة بأن قصر التعويض عن الإنهاء غير الطوعي للخدمة على الجزء المتبقي من مدة العقد يمكن أن يؤدي إلى أن يُدفع للموظف الذي يجري إنهاء عقده بعد سنة واحدة من الخدمة مع المنظمة مستوى التعويضات نفسه الذي
Some delegations were of the view that limiting the scope of the relevant provisions might prevent States from obtaining cooperation from another State at the early stage of an investigation, or could be used
ورأت بعض الوفود أن تقييد نطاق اﻷحكام ذات الصلة قد يمنع الدول من الحصول على التعاون من دولة أخرى في مرحلة مبكرة من التحقيق،
One of the clear messages that emerged from SED 2 and SED 3 is that limiting global warming to below 2 °C calls for adopting a long-term approach to climate change, which in turn calls for science-based management of the global pathway towards a low-carbon and climate-resilient future.
وتتمثل إحدى الرسائل الواضحة المنبثقة عن حوار الخبراء 2 وحوار الخبراء 3 في أن الحد من الاحترار العالمي إلى ما دون 2 درجة مئوية يتطلب اعتماد نهج طويل الأجل تجاه تغير المناخ، الأمر الذي يدعو بدوره إلى إدارة علمية للمسار العالمي باتجاه مستقبل يتميز بانخفاض انبعاثات الكربون والقدرة على التكيف مع المناخ
The United Nations Office at Geneva Staff Coordinating Council also emphasized repeatedly that limiting the ability of the judges of the Dispute Tribunal to make binding non-appealable interim orders would be a retrograde step with serious consequences for the proper operation of the system of justice.
وأكد مجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف أيضا مرارا أن الحد من قدرة القضاة في محكمة المنازعات على إصدار أوامر مؤقتة ملزمة لا يجوز الطعن فيها سيشكل انتكاسة ستكون لها عواقب جسيمة على أداء نظام العدالة مهامه على الوجه السليم
While his delegation understood the concern of those delegations which considered that limiting the effectiveness of the Treaty might endanger an instrument that continued to be the basis of the non-proliferation system,
وبينما يتفهم وفد بلده شواغل تلك الوفود التي ترى أن الحد من فعالية المعاهدة قد يعرض للخطر صكا استمر يمثل أساسا
It reiterates that limiting official recognition to certain religions may give rise to practices of discrimination.
وتؤكد من جديد أن قصر اﻻعتراف الرسمي على أديان معينة قد يفسح المجال لممارسات التمييز
By its decision 3/COP.8, COP 8 recognized that limiting factors had prevented the optimal deployment of the Convention.
وقد سلّم مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة بموجب مقرره 3/م أ-8 بأن ثمة عوامل تحول دون إعمال الاتفاقية على النحو الأمثل
After a decade of implementation, it is recognized that limiting factors have prevented optimal deployment of the Convention.
وبعد مرور عقد من الزمن على بدء تنفيذ الاتفاقية، يُسلّم بأن ثمة عوامل تحول دون إعمالها على النحو الأمثل
said that limiting debate on the item was not consistent with the Charter and was tantamount to censure.
قال إن تقييد المناقشة بشأن البند لا يتسق مع الميثاق ويشكل نوعا من الرقابة
Others argue that limiting tariff cuts by developing countries would minimize gains from South-South trade,
وترى بلدان أخرى أن من شأن الحد من تخفيضات التعريفات من جانب البلدان النامية أن يقلل إلى أدنى حد المكاسب
Mr. Abdelaziz(Egypt) agreed that limiting debate on the item was the best procedure, optimizing the use of the Assembly ' s time and resources.
السيد عبد العزيز(مصر): وافق على أن وضع حد لمناقشة البند هو أفضل إجراء يسمح باستخدام وقت وموارد الجمعية العامة أفضل استخدام
One delegation was of the opinion that limiting the task of the working group to addressing the question of the human rights of migrants in receiving countries was not desirable.
وارتأى أحد الوفود أن إبقاء مهام الفريق العامل مقتصرة على معالجة مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم ليس أمراً مستصوباً
It's important to remember that limiting yourself to sixteen weeks a year on the drug is crucial to avoiding long term side effects that could potentially damage your health.
من المهم أن نتذكر أن تحد نفسك على ستة عشر أسبوعا سنوياً على المخدرات أمر بالغ الأهمية لتجنب الآثار الجانبية طويلة الأمد التي يمكن أن يحتمل أن تضر صحتك
In that connection, he noted that limiting the effects of the phase-out of the scheme of limits to 15 per cent for certain countries would lead to new distortions.
وﻻحــظ في هذا الصدد أن تحديد آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بنسبة ١٥ في المائة لبلدان معينة قد يؤدي الى تشوهات جديدة
The Special Rapporteur on water and sanitation has also voiced concerns that limiting access to water and sanitation may be used as a, sometimes excessive, form of punishment for prisoners.
وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي أيضاً عن شواغل تعتريها إزاء احتمال الحد من حصول السجناء على المياه وخدمات الصرف الصحي كنوع من أنواع العقاب المفرط أحياناً(
Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged.
تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ الحدَّ من استخدام الاحتجاز عقاباً وتشجيعَ استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على ما يلي
His delegation disagreed with those who argued that limiting personal and functional immunity was necessary in order to combat impunity;
وأعرب عن اختلاف وفده مع مَن يقولون بضرورة الحد من الحصانة الشخصية والوظيفية لمكافحة الإفلات من العقاب؛
She referred to the synergetic relationship between the two concepts, noting that scientific freedom both depended on and provided support to access, and that limiting access to data, for example, was a major threat to scientific integrity.
وأشارت إلى علاقة التآزر بين المفهومين، وأفادت بأن الحرية العلمية ترتبط بالحق في الوصول وتدعمه على السواء، وأن الحد من الوصول إلى البيانات، على سبيل المثال، يشكل خطراً كبيراً على النزاهة العلمية
Results: 44516, Time: 0.0662

That limiting in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic