THE AUTHOR NOTES in Arabic translation

[ðə 'ɔːθər nəʊts]
[ðə 'ɔːθər nəʊts]
يلاحظ صاحب البلاغ
تلاحظ صاحبة البلاغ
ويﻻحظ صاحب البﻻغ
يلاحظ المؤلف
ويحيط صاحب البلاغ علماً
يﻻحظ مقدم البﻻغ
أشارت صاحبة البلاغ
لاحظ صاحب البلاغ

Examples of using The author notes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Concerning his dismissal from the Roskilde Technical School, the author notes that he filed a complaint for" racial harassment and unlawful dismissal".
وفيما يتصل بفصله من عمله في المدرسة في روسكيلدة، يشير صاحب الرسالة، إلى أنه قدم شكوى من" المضايقة العنصرية والفصل غير المشروع من العمل
With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she was not informed about any remedies other than appeals directed to the Government.
وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية، تشير صاحبة البﻻغ أنها ﻻ علم لها بأية وسائل انتصاف سوى تقديم اﻻستدعاءات إلى الحكومة
As to an appeal to a District Court, the author notes that this would not have been an effective remedy either.
أما بالنسبة لتقديم الدعوى إلى المحكمة المحلية، فتشير صاحبة البﻻغ أن ذلك لم يكن ليشكل سبيل انتصاف فعال أيضاً
The author notes that he passed the first two parts of the competitive examination but failed the third, which in his opinion was unnecessary.
ويشير صاحب البﻻغ إلى أنه اجتاز أول جزأين من اﻻمتحان التنافسي ولكنه أخفق في الثالث، الذي يرى أنه غير ضروري
The author notes that she tricked him constantly, assuring him and his relatives that he would be released soon.
ويشير صاحب البﻻغ إلى استمرار مراوغة المحامية له وتأكيدها له وﻷقاربه بأنه سيخلى سبيله قريبا
With regard to other rumours concerning the alleged victim, inter alia that he was addicted to drugs, the author notes that they have always been denied by the family.
وفيما يتعلق بشائعات أخرى عن الضحية المزعومة، كان من ضمنها أنه مدمن على المخدرات، يشير مقدم البلاغ إلى أن أسرته نفت على الدوام هذه الشائعات
The author notes that he has been a human rights activist throughout his life, and that he was imprisoned, tortured and was the subject of political trials in the former Yugoslavia.
يشير صاحب البلاغ إلى أنه كان طوال حياته من النشطين في مجال حقوق الإنسان، وأنه تعرض للسجن والتعذيب ولمحاكمات سياسية في يوغوسلافيا سابقاً
At the appellate stage, the author notes that the rehearing directed by the Family Court has still not taken place,
وفي مرحلة الاستئناف، يشير صاحب البلاغ إلى أن جلسة إعادة الاستماع التي يتعين أن تعقدها محكمة الأسرة لم تنعقد بعد،
On the issue of the lawfulness of the appointment of the High Court judge, the author notes that the issue had been advanced before the High Court and the Court of Appeal, without a concluded view yet being reached.
وفيما يتعلق بمسألة قانونية تعيين قاضي المحكمة العالية، يشير صاحب البلاغ إلى أن المسألة قد أثيرت أمام المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف، دون التوصل إلى رأي حاسم بشأنها حتى الآن
The author notes that the person expelled at the same time as he had been and covered by the same assurance subsequently received a trial in a military court in patently unfair circumstances, which Sweden was not permitted to monitor.
ويلاحظ صاحب البلاغ أن الشخص الذي طُرد في نفس الوقت معه والذي غطته نفس الضمانات، حوكم لاحقاً في محكمة عسكرية في ظل ظروف غير منصفة إطلاقاً، لم تُمكَّن السويد من متابعتها
In his comments of 8 February 2011, the author notes the State party ' s explanations that an extrajudicial agreement has been reached with two of the four defendants in the civil suit initiated by him with the Supreme Court of Canada.
يلاحظ صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 8 شباط/فبراير 2011، أن الدولة الطرف أفادت بتوصله إلى تسوية ودية مع جهتين من الجهات الأربع المدعى عليها في الدعوى المدنية التي رفعها إلى المحكمة العليا لكندا
As to exhaustion of domestic remedies, the author notes that there was no possibility in law of appealing or reviewing the expulsion decision of 18 December 2001.
وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لم تكن هناك إمكانية بموجب القانون للطعن في قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 أو لمراجعته
The author notes that the State party does not deny that fishing is an essential element of the culture of the minority to which he belongs,
ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لا تنفي أن صيد السمك يشكل عنصراً أساسياً في ثقافة الأقلية التي ينتمي إليها،
The author notes that his arrest was confirmed by the relevant authority on 31 December 1997, 5 days after his detention, however it does not appear that the confirmation of the arrest involved the author being brought before a judge or other authorized judicial officer.
يلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات المختصة قد أكدت اعتقاله في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، بعد 5 أيام من احتجازه، بيد أن تأكيد الاعتقال لا يبدو أنه اشتمل على عرض صاحب البلاغ على قاض أو على أحد المسؤولين القضائيين المختصين
Lastly, the author notes that, since the promulgation of the Charter for Peace and National Reconciliation(Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006), legal action can no longer be brought under domestic law.
وأخيراً، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه لم يعد من الممكن رفع أي شكوى بموجب القانون الداخلي بعد صدور ميثاق السلم والمصالحة الوطنية(الأمر رقم 06-01 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2006
Referring to the Committee ' s jurisprudence, the author notes that the Supreme Court in his case had already" substantially decided the same question in issue" and that therefore there was no need for recourse to further litigation.
وبالإحالة إلى أحكام اللجنة السابقة()، يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة العليا سبق وأن" فصلت بشكل جوهري في المسألة ذاتها قيد البحث" ومن ثم فليست هناك أي ضرورة لرفع دعوى قضائيةٍ أخرى
The author notes that the President of HREOC, Sir Ronald Wilson, who dismissed his claim on 21 March 1995, had been a judge in the Supreme Court of South Australia when the decision in Alvaro ' s case was handed down in December 1986.
ويلاحظ صاحب البلاغ أن رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، السير رونالد ويلسن، الذي رفض دعواه في 21 آذار/مارس 1995، كان قاضياً في المحكمة العليا لجنوب أستراليا عندما أصدرت حكمها في قضية ألفارو في كانون الأول/ديسمبر 1986
With respect to the merits of the communication, the author notes that the State party has simply listed a number of scenarios according to which the victims of the" national tragedy" in general terms might have disappeared.
وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا" المأساة الوطنية" بشكل عام
In addition to the facts as presented in the initial submission, the author notes that the originals of the two summonses and the arrest warrant were served to the Department of Immigration and Citizenship on 17 October 2011.
وإضافة إلى الوقائع التي عرضها في رسالته الأولى، يلاحظ صاحب البلاغ أن إدارة شؤون الهجرة والجنسية استلمت في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011 النسخ الأصلية من أمري الحضور وأمر التوقيف
Referring to the fatwa, whose authenticity was questioned by the State party, the author notes that minor mistakes in English are common in Pakistan, even in official documents.
وفيما يتعلق بالفتوى التي شككت الدولة الطرف في صحتها، يشير صاحب البلاغ إلى أن ارتكاب أخطاء بسيطة في اللغة الإنكليزية هو أمر شائع في باكستان، حتى في الوثائق الرسمية
Results: 295, Time: 0.0618

The author notes in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic