THE CHALLENGE POSED BY in Arabic translation

[ðə 'tʃæləndʒ pəʊzd bai]
[ðə 'tʃæləndʒ pəʊzd bai]
التحدي الذي يشكله
التحدي الذي تشكله
للتحدي الذي تشكله

Examples of using The challenge posed by in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We express our serious concerns about the challenge posed by economic fraud and identity-related crime and their links to other criminal and, in some cases, terrorist activities.
نعرب عن بالغ قلقنا إزاء التحدّي الذي تمثّله جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وصلاتها بغيرها من الأنشطة الإجرامية، بل والأنشطة الإرهابية في بعض الحالات
Despite the challenge posed by the recent financial and economic crisis, African exports have displayed a positive growth trend, boosted by increased trade with Asia, particularly China and India.
على الرغم من التحدي الذي تشكّله الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أظهرت الصادرات الأفريقية اتجاها إيجابيا للنمو، مدعوما بازدياد التجارة مع آسيا، ولا سيما الصين والهند
The adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in June 2001 of the twenty-sixth special session of the General Assembly2 was a watershed moment when the world recognized the challenge posed by AIDS and pledged to take action.
وكان اعتماد إعلان الالتـزام بشـأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز في شهر حزيران/يونيه 2001 في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة() لحظـة تاريخية فاصلة عندما أدرك العالم التحـدي الذي يمثلـه مرض الإيـدز، وتعهـد باتخاذ إجراءات بشـأنــه
We therefore take the view that the international community as a whole must also devote special attention to the challenge posed by desertification, just as it does in the treaties dealing with the related issues of biological diversity and forests.
ومن ثم، فنحن نرى أنه على المجتمع الدولي ككل أن يكرس بدوره اهتماما خاصا للتحدي الذي يشكله التصحر، على غرار اهتمامه بالمعاهدات التي تتناول القضايا المتصلة بالتنوع البيولوجي والغابات
The Board further underscored the urgent necessity to address the structural and policy issues that have substantially contributed to the crisis and the challenge posed by climate change to productive systems.
وشدد المجلس كذلك على الضرورة الملحة للتصدي للمسائل الهيكلية والسياسية العامة التي أسهمت إسهاما كبيرا في الأزمة، وفي التحدي الذي يشكله تغير المناخ على النظم الإنتاجية
These groups, which would ultimately include a total of 500 officers, would comprise highly trained, well-equipped formed units to respond to the challenge posed by armed groups.
وهذه المجموعات، التي ستضم في نهاية المطاف ما مجموعه 500 ضابط، ستتألف من وحدات نظامية جيدة التدريب ومزودة بالمعدات اللازمة للرد على التحدي الذي تشكله الجماعات المسلحة
The Board was briefed on the thematic strategy on" Protecting human rights in the context of migration" and noted that the challenge posed by the theme would be how to take into consideration the human rights dimension in migration and the different roles played by both developed and developing countries.
وحصل مجلس الأمناء على معلومات عن الاستراتيجية المواضيعية بشأن" حماية حقوق الإنسان في إطار الهجرة" ولاحظ أن التحدي الذي يشكله الموضوع سيتمثل في كيفية أخذ بُعد حقوق الإنسان بعين الاعتبار في مجال الهجرة والأدوار المختلفة التي تؤديها كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية
In the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, States identified tracing illicit small arms and light weapons as a key element of the global efforts to address the challenge posed by such weapons and undertook to enhance their cooperation in this regard.
وفي برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، حددت الدول تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة كعنصر أساسي من الجهود العالمية الرامية إلى التصدي للتحدي الذي تشكله هذه الأسلحة وشرعت في تعزيز تعاونها في هذا المجال
The Ministers recognized the challenge posed by desertification and land degradation and resolved to support and strengthen the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, to address causes of desertification and land degradation, as well as poverty resulting from land degradation.
وسلم الوزراء بالتحدي الذي يشكله التصحر وتدهور الأراضي وأعربوا عن تصميمهم على دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا بهدف معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي
The Ministers recognized further the challenge posed by desertification and land degradation and resolve to support and strengthen the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in those countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa to address causes of desertification and land degradation, as well as poverty resulting from land degradation.
وسلّم الوزراء كذلك بالتحدي الذي يشكله التصحر وتدهور الأراضي وأعربوا عن تصميمهم على دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، بهدف معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي
Thus, in order to be able to meet the challenge posed by an accelerating growth in demand for its services on the one hand, and the constraints on its ability to increase human and core financial resources on the other, UNIDO must intensify its efforts to enhance operational efficiencies.
ومن ثم، ولكي تستطيع اليونيدو أن تواجه التحدي الناشئ عن تسارع نمو الطلب على خدماتها، من جهة، والقيود المفروضة على قدرتها على زيادة الموارد البشرية والموارد المالية الأساسية، من جهة أخرى، يتوجّب عليها تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز الكفاءات العملية
The international community took a significant step forward to address the challenge posed by the uncontrolled spread of small arms and light weapons with the adoption of the Programme of Action at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, held in July 2001.
وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة كبيرة إلى الأمام للتصدي للتحدي الذي يشكله الانتشار المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، باعتماد برنامج عمل في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المعقود في تموز/يوليه 2001
Welcoming the outcome of the twenty-second session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which encouraged the integration and coordination of efforts by the United Nations Office on Drugs and Crime and member States in the field of crime prevention and criminal justice to deal effectively with the challenge posed by emerging crimes that have a significant impact on the environment.
وإذ ترحب بنتيجة الدورة الثانية والعشرين للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تشجع على تكامل وتنسيق الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء في مجال منع الجريمة من أجل التصدي بصورة فعالة للتحدي الذي تشكله الجرائم الناشئة التي تترك أثراً هاماً على البيئة
The challenge posed by non-compliance is great.
فالتحديات التي يثيرها عدم الامتثال جسيمة
We acknowledge the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment.
نسلِّم بالتحدّي الناشئ عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي تؤثّر تأثيراً كبيراً على البيئة
The two sides would thereafter cooperate on next steps to tackle the challenge posed by HFCs to global warming.".
وسيتعاون الجانبان بعد ذلك بشأن الخطوات التالية لمواجهة التحدي الذي تشكله مركبات الكربون الهيدروفلورية بالنسبة للاحترار العالمي.'
In spite of the positive trends, we are not complacent, recognizing that the challenge posed by malaria remains a serious one.
وبالرغم من الاتجاهات الإيجابية، فإننا لم نتقاعس إدراكا منا لأن التحدي الذي تشكله الملاريا لا يزال خطيرا
The challenge posed by climate change is a test of our common future.
التحدي الذي يشكله تغير المناخ اختبار لمستقبلنا المشترك
The challenge posed by marine pollution is a good example of this.
والتحدي الناجم عن التلوث البحري هو مثال جيد على ذلك
The Centre continues to face the challenge posed by its dependency on Member States ' contributions to support both its operational costs and its projects.
ولا يزال المركز يواجه التحدي الذي يشكله اعتماده على تبرعات الدول الأعضاء لدعم تكاليفه التشغيلية ومشاريعه على حد سواء
Results: 3605, Time: 0.0726

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic