POSED in Arabic translation

[pəʊzd]
[pəʊzd]
يشكله
posed by
constitutes
represents
threat
formed by
تشكله
constitute
posed by
formed by
shaped by
threat
represented by
يشكلوا
form
pose
constitute
make up
طرحوه

Examples of using Posed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
had difficulty with articles 16 to 19 because they posed more problems than they solved.
ولكنه يواجه صعوبات فيما يتعلق بالمواد ١٦ إلى ١٩ ﻷنها تثير من المشاكل أكثر مما تحله
The current unprecedented scale and pace of global interdependence posed a challenge for policymakers and institutions to ensure that globalization became a
واستطردت قائلة إن النطاق والمعدل الحاليين غير المسبوقين للإعتماد المتبادل العالمي يشكلان تحديا لصناع السياسات والمؤسسات لضمان
It is heartening to note that in a spirit of compromise agreement has been reached on almost all the aspects of Part XI that had posed some difficulties.
ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات
The International Seabed Authority is the competent organization to manage the risks posed to biodiversity by mining activities in the Area(see paras. 263-266).
والسلطة الدولية لقاع البحار هي المنظمة المختصة بمعالجة الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي من جراء أنشطة التعدين في المنطقة(انظر الفقرات 263-266
Desertification and land degradation posed a threat to sustainable development in general and to the environment in particular in many developing countries.
واستطرد قائلاً إن التصحُّر وتدهور الأرض يشكلان خطراً يهدد التنمية المستدامة بوجه عام والبيئة بصفة خاصة في كثير من البلدان النامية
Palestinian children continued to suffer from tragic humanitarian and security conditions in the occupied Palestinian territories which posed grave threats to their lives and future.
والأطفال الفلسطينيون لا يزالون يعانون من أحوال إنسانية وأمنية فاجعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يفرض تهديدات كبيرة على حياتهم ومستقبلهم
It is unknown who posed as the"younger sister," but it is stated that the models were not actually related.
من غير المعروف من الذي تظاهر بأنه"الأخت الصغرى"، ولكن يقال أن النماذج لم تكن مرتبطة في الواقع
The threat posed to us all, including by Al-Qaida and its affiliates, is real.
فالتهديد الماثل لنا جميعا، بما في ذلك تهديد القاعدة والمنتسبين إليها، تهديد حقيقي
(a) The capacities and financing of States and other stakeholders to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste are increased.
(أ) زيادة قدرات وتمويل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين لتقييم وإدارة وخفض أخطار المواد الكيميائية والنفايات الخطرة التي تهدد صحة الإنسان والبيئة
It was added that specific reference to exclusive control might avoid the need to refer to the notion of" uniqueness", which posed legal and technical challenges.
وأُضيفَ أنَّ الإشارة المحدَّدة إلى السيطرة الحصرية يمكن أنْ تُغني عن الحاجة إلى الإشارة إلى مفهوم" التفرُّد" الذي يفرض تحدِّياتٍ قانونيةً وتقنيةً
But you, you were only my friend after my brother Rob posed as a student and told you to like me.
لكن أنت, أنت كنت صديقي بعد أخي روب تظاهر بصفته طالب وأخبركم بأنه يحبني
She expressed concern at the increased risk posed to developing countries and small island developing States by climate change.
وأعربت عن القلق إزاء ازدياد الخطر الماثل أمام البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية من جراء تغير المناخ
Aspects of collaboration with industry and the public are, for instance, awareness-raising and providing information on the security risks posed by the proliferation of weapons of mass destruction.
ومن الجوانب المتعلقة بالتعاون مع القطاع الصناعي والقطاع العام التنبيه والإبلاغ بشأن المخاطر التي تهدد الأمن الناشئة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل
That was especially true for international terrorism and transnational organized crime, which posed major challenges for the international community.
وهذا ما ينطبق بوجه خاص على الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية اللذين يشكلان تحديين هامين للمجتمع الدولي
The Emergency Relief Coordinator ad interim responded to the comments and questions posed by members of the Council.
وردت المنسقة المؤقتة للإغاثة في حالات الطوارئ على ما أبداه أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة
Such projects will be undertaken on a priority basis to the degree of security threat posed in each case.
وستُرتَّب أولوية تلك المشاريع بحسب درجة التهديد للأمن الماثل في كل حالة
The moderator responded to comments made and questions posed by the representatives of Chile, Nepal, Bangladesh, France and Brazil.
وردّ منسق المناقشات على ما أبداه ممثلو شيلي ونيبال وبنغلاديش وفرنسا والبرازيل من تعليقات وما طرحوه من أسئلة
Mr. Ashdown and his Deputy, Mr. Bernard Fassier, responded to comments and questions posed by participants.
وأجاب السيد أشتــون وممثلــه، السيد بيرنــر فاسير، على ما أبــداه المشاركون من تعليقات وما طرحوه من أسئلة
the Special Rapporteur noted that the prevalence of corruption posed a serious challenge to poverty reduction efforts and the realization of human rights in Zambia, and urged the State to adopt anti-corruption legislation.
في تقريرها عن البعثة، إلى أن انتشار الفساد يشكل عقبة خطيرة أمام جهود تقليص الفقر وإعمال حقوق الإنسان في زامبيا، وحثت الدولة على اعتماد قانون لمكافحة الفساد
Ms. Aribot(Guinea), responding to questions posed on articles 7 to 9 at the previous meeting with regard to women and decision-making, said that a tradition of women ' s leadership had long existed in Guinea.
السيدة أريبو(غينيا): قالت، ردا على الأسئلة المطروحة حول المواد 7 إلى 9 في الاجتماع السابق المتعلق بالنساء وصنع القرارات، إن الزعامة النسائية تقليد كان موجودا منذ مدة طويلة في غينيا
Results: 4039, Time: 0.0839

Top dictionary queries

English - Arabic