THE COMPLEMENTARITIES in Arabic translation

Examples of using The complementarities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Synchronizing the cycles of the MYFF and the resource allocation system is envisaged to enhance the complementarities between these two key strategic tools-- one focusing on results to be achieved and resources required, and the other on a system for resource allocation.
ويتوقع أن يساعد تزامن دورات الإطار التمويلي المتعدد السنوات ونظام تخصيص الموارد في تعزيز أوجه التكامل بين هاتين الأداتين الاستراتيجيتين الرئيسيتين حيث يركز أحدهما على النتائج المتوقع تحقيقها والموارد اللازمة ويركز الآخر على نظام تخصيص الموارد
He referred to the complementarities of the work of UNICEF with that of the Food and Agricultural Organization of the United Nations and WFP in meeting the nutritional needs of children through school canteens.
وأشار إلى أوجه تكامل عمل اليونيسيف مع عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في تلبية الاحتياجات التغذوية للأطفال من خلال المطاعم المدرسية
will maximize the complementarities and cooperation between the mission ' s civilian and military operations.
ستزيد إلى أقصى حد أوجه التكامل والتعاون بين العمليات المدنية والعسكرية للبعثة
destination based on the complementarities between the two.
متضافر، في المنشأ والمقصد كليهما، استنادا إلى أوجه التكامل بين الاثنين
Policy actions towards competitiveness should focus not simply on building firm-level capabilities but also on the complementarities among firms which render competitiveness systemic.
فإجراءات السياسة العامة الموجهة نحو تعزيز القدرة على المنافسة يجب أن تركز لا على بناء القدرات على مستوى الشركات فحسب، بل وكذلك على أوجه التكامل فيما بين الشركات التي تجعل القدرة على المنافسة قدرة شاملة
With regard to the delivery of technical cooperation and its funding, specific emphasis had been placed in the secretariat ' s report on the complementarities among various organizations active in the area of trade.
وفيما يتعلق بتقديم التعاون التقني وتمويله، انصب التركيز على وجه التحديد، في تقرير اﻷمانة، على أوجه التكامل بين المنظمات المختلفة الناشطة في مجال التجارة
With regard to the Human Rights Council and the universal periodic review, it would be important to focus on the complementarities of the treaty body system and the special procedures and avoid duplication.
وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية
At the national level, the delivery of UNEP advisory and capacitybuilding services will be fully harmonized and coordinated in order to benefit from the complementarities inherent in the two approaches.
أما على الصعيد الوطني، فإن الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ستجري مواءمتها وتنسيقها تماماً من أجل الاستفادة من أوجه التكامل المتأصل في النهجين
is of the opinion that it is particularly timely to review its own experience, while highlighting the complementarities between the various international mechanisms for monitoring and reporting on rights of children affected by armed conflict.
الوقت مناسب بوجه خاص لاستعراض التجربة الخاصة بها، مع تسليط الأضواء على أوجه التكامل بين شتى الآليات الدولية المعنية برصد إعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والإبلاغ بذلك
While all the entities within the gender equality architecture have their own functions in the promotion of women ' s rights and gender equality, the complementarities among these functions are not always clear, and improvement of the working relationships among them is needed.
بالرغم من أن لجميع الكيانات الداخلة في الهيكل المعني بالمساواة بين الجنسين وظائفها الخاصة بها في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، لا تظهر دائما أوجه التكامل بين هذه الوظائف، وتلزم الحاجة إلى تحسين علاقات العمل بينها
commercial cooperation as well as economic policy coordination among them so as to maximize the complementarities in their economies and avoid further marginalization.
وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينهما من أجل تحقيق أكبر قدر من التكامل لاقتصاداتها وتلافي الوقوع في المزيد من التهميش
Through cooperation, both the Office of the Personal Representative of the Secretary-General and UNIFIL are able to orchestrate their respective political and operational responses to serious violations of the Blue Line, thus maximizing the complementarities and mutual benefits of their roles in southern Lebanon.
ومن خلال التعاون، يتمكن كل من الممثل الشخصي للأمين العام واليونيفيل من تخطيط رد فعله السياسي والإجرائي على الانتهاكات الخطيرة للخط الأزرق، ويتسنى لهما بذلك تعظيم أوجه التكامل والفوائد المتبادلة بين دوريهما في جنوب لبنان
that it is necessary for the United Nations system as a whole to devise means to strengthen the complementarities between CAP, Round Table and Consultative Group mechanisms.
الضروري لمنظومة اﻷمم المتحدة كلها أن تبتكر سبﻻ كفيلة بتعزيز أوجه التكامل بين آليات عملية النداءات الموحدة والموائد المستديرة واﻷفرقة اﻻستشارية
Concern has been expressed that the focus of discussions on linking mine action and development has shifted from guaranteeing secure and stable funds to a discussion primarily on the complementarities between mine action and development programmes.
وقد أُبدي القلق إزاء تحول اهتمام المناقشات المتعلقة بربط إجراءات مكافحة الألغام بالتنمية من تأمين أموال مضمونة ومستقرة إلى مناقشة تركز في المقام الأول على أوجه التكامل بين إجراءات مكافحة الألغام وبرامج التنمية
that the purpose of coordination should be to promote the complementarities of the various activities of the system while avoiding duplication as much as possible.
رأت مع ذلك أن الغرض من التنسيق ينبغي أن يكون تشجيع أوجه التكامل بين مختلف اﻷنشطة التي تقوم بها المنظومة مع تفادي اﻻزدواجية قدر اﻹمكان
We certainly intend to make that engagement fruitful and to premise it on the promise of a mutually rewarding enterprise that would enable us to make the best use of the complementarities that exist.
ونعتزم بالتأكيد جعل هذه العملية مثمرة وأن نبنيها على أساس الوعد بأن تكون مشروعا مفيدا للطرفين يمكننا من تحقيق أقصى استفادة من أوجه التكامل القائمة
The harmonization of the resource allocation system with the MDGs will strengthen the UNFPA contribution to poverty eradication and enhance the complementarities of efforts, national and international, in achieving both the ICPD goals and the MDGs.
إن تنسيق نظام تخصيص الموارد مع الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يعزز إسهام صندوق الأمم المتحدة للسكان في استئصال الفقر والنهوض بالجهود التكميلية، سواء كانت قطرية أو دولية، من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية
knowledge-sharing in respect of activities of mutual interest, good working relations and mutual trust is required to utilize fully the complementarities between headquarters and field offices.
يتصل بالأنشطة التي هي موضع اهتمام مشترك، وإقامة علاقات عمل جيدة وثقة متبادلة للاستفادة بصورة كاملة من أوجه التكامل بين المقر والمكاتب الميدانية
To develop strategic partnerships with organizations and institutions in the public and private sectors to take advantage of the complementarities between UNIDO ' s activities and those of its partner organizations in promoting industrial development.
تطوير شراكات استراتيجية مع المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص من أجل الاستفادة من أوجه التكامل بين أنشطة اليونيدو وأنشطة المنظمات الشريكة في تعزيز التنمية الصناعية
the explicit request of the State concerned and take into account the complementarities of mandates and the expertise of other organizations.
تتصرف وفق الطلبات الصريحة للدولة المعنية، وأن تراعى كامل ولايات المنظمات الأخرى ومجالات اختصاصاتها
Results: 114, Time: 0.0709

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic