THE SOLUTION OF THE PROBLEMS in Arabic translation

[ðə sə'luːʃn ɒv ðə 'prɒbləmz]

Examples of using The solution of the problems in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(c) Giving each of the dangerous goods a numerical designation, which, in addition to the ' dangerous goods ' label would indicate the group of compatibility, which could be instrumental in the solution of the problems of the joint transportation of dangerous goods;
ج إعطاء كل بضاعة من البضائع الخطرة عﻻمة رقمية تبين، باﻹضافة إلى بطاقة" بضائع خطرة" الملصقة، فئة التوافق، مما قد يكون مفيدا في حل مشاكل النقل المشترك للبضائع الخطرة
They facilitate the regional implementation of the national programme" Ayalzat", promote interdepartmental interaction in the solution of the problems of women, the family and children, establish contacts with international organizations and assist in the work of women ' s non-governmental organizations, the communities, women entrepreneurs and farmers.
وهي تقوم بتسهيل تنفيذ برنامج" آيالزات" الوطني، وبتعزيز التفاعل فيما بين اﻹدارات في تسوية مشاكل المرأة واﻷسرة والطفل، وإقامة اتصاﻻت مع المنظمات الدولية، والمساعدة في أعمال المنظمات النسائية غير الحكومية، والجماعات المحلية، والمقاوﻻت، والمزارعات
(a) Concern for the family and endeavours to provide it with the requisite social services, contribute to the solution of the problems that it encounters, ensure its stability and increase the income of its members;
(أ) الإهتمام بالأسرة والعمل على توفير الخدمات الإجتماعية اللازمة لها والإسهام في حل المشكلات التى تصادفها وتحقيق استقرارها وزيادة دخل افرادها
to take into account national customs and political and socio-economic realities and avoid pre-established models that could hinder the solution of the problems in each country.
من الضروري مراعاة العادات الوطنية والحقائق السياسية والاجتماعية والاقتصادية وتجنّب الأنماط المحدّدة مسبقا التي من شأنها أن تُعيق حلّ المشاكل في كلّ بلد
Like never before in the history of humankind, the solution of the problems of the peace and security of States and the people inhabiting them, as well as the protection of the individual, his welfare and his environment, depend more on collective decisions and action than on any one country.
وكما لم يحـدث من قبل في تاريخ البشرية، فإن حل مشاكل سﻻم وأمن الدول والبشر الذين يعيشون فيها، وكذلك حماية الفرد ورفاهه وبيئته تعتمد على القرارات واﻹجراءات الجماعية أكثر من اعتمادها على أي بلد واحد
It would also be desirable to work out a new concept for the solution of the problems of refugees, which would give pride of place to preventive measures in controlling the sources that provoke mass migrations of people and the creation of a comprehensive system of early warning of humanitarian crises.
وسيكون من المستصوب أيضا تطوير مفهوم جديد لحل مشاكل الﻻجئين يعطي مكان الصدارة للتدابير الوقائية من أجل التحكم في المصادر التي تؤدي إلى ظهور حاﻻت الهجرة الجماعية وإيجاد نظام شامل لﻹنذار المبكر باﻷزمات اﻹنسانية
The Parties are convinced that cooperation based on the principles of equality, independence, good-neighbourliness, mutual assistance, mutual benefit and respect for each other ' s sovereignty will open up unlimited possibilities for the solution of the problems facing the Parties in their efforts to achieve a qualitatively new level of partnership;
أن الطرفين مقتنعان بأن التعاون القائم على مبادئ المساواة، واﻻستقﻻل، وحسن الجوار، والمساعدة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة واحترام سيادة أحدهما اﻵخر، يفتح الباب ﻻحتماﻻت ﻻ حدود لها لتسوية المشاكل الماثلة أمام الطرفين لبلوغ مستوى نوعي جديد للشراكة
Expanding interregional cooperation, not only along South-South lines, but also in other interregional directions, the emerging machinery for transcontinental and open intraregional cooperation can, along with donor assistance and the new development strategy, facilitate the solution of the problems of the least developed countries, including small States and the poorest countries, especially in Africa.
إن التعاون المتوسع داخل المناطق، ليس فقط على غرار الجنوب- الجنوب، ولكن أيضا في اتجاهات أخرى داخل المناطق، واﻵلية الناشئة للتعاون عبر القارات والتعاون اﻷقاليمي المفتوح، يمكن له، الى جانب المساعدة التي يقدمها المانحون واﻻستراتيجية اﻻنمائية الجديدة، أن ييسر حل مشاكل أقل البلدان نموا، بما في ذلك الدول الصغيرة وأفقر البلدان، خاصة في افريقيا
The Security Council reaffirms the importance of the regional dimension in the solution of the problems faced by Guinea-Bissau and, in this regard, welcomes the role being played by the African Union, the West African Economic and Monetary Union(UEMOA), the Economic Community of West African States(ECOWAS) and the Community of Portuguese Speaking Countries(CPLP) in the peace-building process in Guinea-Bissau.
ويؤكــد مجلس الأمن مجددا أهمية البُعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا- بيساو، ويرحب في هذا الصدد بالدور الذي ينهض به الاتحاد الأفريقي والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في عملية بناء السلام في غينيا- بيساو
The Russian Union of Rural Women was founded in 1998 in order to protect the interests of women living in rural areas and working in the agricultural industry by means of collaboration in the solution of the problems of improving the production of goods and social welfare and by protecting mothers and children.
وأنشئ اﻻئتﻻف الروسي للمرأة الريفية في عام ١٩٩٨ بغرض حماية مصالح المرأة التي تعيش في المناطق الريفية وتعمل في مجال الصناعات الزراعية عن طريق التعاون في حل مشاكل تحسين إنتاج السلع وتوفير الرفاه اﻻجتماعي وعن طريق حماية اﻷمهات واﻷطفال
concepts regarding cooperation imposed from the North are prevailing, with flashy titles but devoid of any practical meaning for the solution of the problems brought about by poverty, and tending to mutilate the right to development for which peoples of the world are clamouring.
المفاهيم المتعلقة بالتعاون المفروضة من الشمال هي المفاهيم السائدة، بعناوين براقة ولكنها خالية من أي معنى عملي لحل المشاكل التي يجلبهــا الفقر، وتتجه الى بتر الحق في التنمية الذي تطالب به شعوب العالم
Therefore, we deemed it necessary and fair to include the environment, along with peace, economic growth, social justice and democracy, as items on the Agenda for Development- the project proposed by the Secretary-General for the solution of the problems that will face our planet within the next century.
ولذلك نرى من الضرورة واﻹنصاف إدراج البيئة، إلى جانب السلم والنمو اﻻقتصادي والعدالة اﻻجتماعية، بوصفها بنودا في جدول أعمال التنمية، المشروع الذي اقترحه اﻷمين العام لحل المشاكل التي ستواجه كوكبنا في القرن القادم
The Security Council acknowledges the importance of the regional dimension in the solution of the problems faced by Guinea-Bissau and, in that regard, calls on the Economic Community of West African States(ECOWAS) and the Organization of Portuguese Speaking African Countries(PALOPS) to further strengthen their involvement and expresses its intention to intensify its cooperation with these organizations.
ويعترف مجلــس الأمـن بأهميــة البعـــد الإقليمـــي في حــل المشـاكل التي تواجه غينيا- بيساو، ويدعو، في ذلك الصدد، الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية إلى زيادة تعزيز مشاركتهما ويعرب عن اعتزامه تكثيف تعاونه مع هاتين المنظمتين
the United Nations to maintain international peace and security and to bring about the progressive development of peoples, the settlement of conflicts and the solution of the problems currently being faced by countries and regions should be
الجهود العالمية التي تبذلها اﻷمم المتحدة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين ولتحقيق التنمية المطردة للشعوب، وتسوية الصراعات وحل المشكﻻت التي تواجهها البلدان والمناطق اﻹقليمية في الوقت الحالي ينبغي
It will also work towards the implementation of the Programme of Action for the Second International Decade of the World ' s Indigenous People, which focuses on five key objectives that present a major opportunity for achieving the development of indigenous people and highlights in particular the goal of strengthening international cooperation for the solution of the problems faced by indigenous people.
كما ستعمل على تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية، ومحوره خمسة أهداف أساسية تعد فرصة عظيمة لتنمية هذه الشعوب وغايته الرئيسية تعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية
It also wished to express its reservations about the reference in the resolution to the peace process, as a just and lasting peace leading to the solution of the problems of the Palestinian people could not be achieved until all Palestinians had returned to their native soil, all their property had been returned to them, and a democratic State had been created throughout the length and breadth of the Palestinian territories, issues on which there was still disagreement between Arabs and Jews.
كما يرغب في اﻹعراب عن تحفظاته على اﻻشارة في القرار الى عملية السﻻم، ﻷنه ﻻ يمكن تحقيق سﻻم عادل ودائم يؤدي الى حل مشاكل الشعب الفلسطيني ما لم يعود جميع الفلسطينيين الى ترابهم الوطني، وتعود اليهم جميع ممتلكاتهم، وتقام دولة ديمقراطية في طول اﻷراضي الفلسطينية وعرضها، وهذه المسائل ما زالت محل خﻻف بين العرب واليهود
Their effective participation in international trade depended also on the solution of the problems they faced in implementing the complex set of Uruguay Round agreements, for which they would require external support, which should have two objectives:
كما تعتمد مشاركتها الفعالة في التجارة الدولية على تسوية المشاكل التي تواجهها في تنفيذ المجموعة المعقدة من اتفاقات جولة أوروغواي، والتي تحتاج من أجلها الى توافر الدعم الخارجي الذي ينبغي
Mr. Melenevsky(Ukraine), after stressing the important contribution made by various United Nations bodies to the solution of the problems faced by children worldwide, said that there was an urgent need to adopt measures at the national, regional and international levels to alleviate the situation of children in many regions of the world, including children under particularly difficult circumstances, since that situation was constantly deteriorating.
السيد ميلينفسكي أوكرانيا: أشار إلى المساهمة الهامة التي تقدمها الكيانات المختلفة التابعة لﻷمم المتحدة لحل مشاكل اﻷطفال في أنحاء العالم، وقال إن هناك ضرورة ملحة ﻻتخاذ تدابير على كل من الصعيد اﻹقليمي والوطني والدولي من أجل التخفيف من حدة حالة اﻷطفال في كثير من أنحاء العالم، بمن في ذلك اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية، بالنظر إلى أن تلك الحالة تتدهور باستمرار
The International Decade of Action" Water for Life", 2005-2015, the existence of a large number of strategic instruments adopted at the global, regional, subregional and national levels with due attention to them and the coordinated efforts of governments, international organizations and donor countries can provide additional constructive impetus for the solution of the problems of the Aral environmental crisis, which has planetary dimensions.
وبفضل العقد الدولي للعمل" الماء من أجل الحياة" 2005-2015، ووجود عدد كبير من الصكوك الاستراتيجية التي اعتمدت على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، ومع إيلاء الاهتمام الواجب لها، وتنسيق جهود الحكومات، سيكون بوسع المنظمات الدولية والبلدان المانحة الإسهام بعناصر دفع بناءة أخرى لحل مشاكل الأزمة البيئية لبحر آرال، وهي الأزمة التي تنطوي على أبعاد عالمية
thus trying to lessen the tension and create an atmosphere leading to peace and stability and encouraging negotiation and dialogue as the only way for the solution of the problems.
محاولة تخفيف التوتر وتهيئة المناخ الذي يؤدي الى السلم واﻻستقرار وتشجيع المفاوضات والحوار بوصفهما السبيل الوحيد لحل المشاكل
Results: 62, Time: 0.0738

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic