Examples of using
The very difficult
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Chapter V, section D, 1(g), Refugees(para. 109), addresses the very difficult refugee situation in the Federal Republic of Yugoslavia. However, it distorts some of its parameters by blaming the war for slowing or completely stopping the process of refugee returns to Croatia.
ويتناول الفصل الخامس، الفرع دال، ١ ز(، الﻻجئون)الفقرة ١٠٩، حالة الﻻجئين الصعبة جدا في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، بيد أنه يشوه بعض البارامترات إذ يلوم الحرب ﻷنها أدت إلى تباطؤ عملية عودة الﻻجئين إلى كرواتيا أو أوقفتها تماما
The very difficult nature of the terrain in the two sectors, which bars major movements away from the main roads and the strategically situated static checkpoints, facilitates that monitoring activity.
فالطبيعة الصعبة للغاية التي تتسم بها الأراضي في القطاعين، والتي تحول دون القيام بتحركات رئيسية بعيدا عن الطرق الرئيسية، ونقاط التفتيش الثابتة الكائنة بمواقع استراتيجية، قد يسرا نشاط الرصد المذكور
Her Government ' s efforts to fulfil its obligations under the Covenant despite the very difficult situation existing in the country had been appreciated by the Committee at the time the initial report(CCPR/C/1/Add.6) had been considered.
وقالت إن الجهود التي تبذلها حكومتها للوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، رغما عن الحالة البالغة الصعوبة القائمة في البﻻد، كانت موضع تقدير اللجنة إبان النظر في التقرير اﻷولي CCPR/C/1/Add.6
Herzegovina must continue the very difficult and at times frustrating process of implementing the peace process and building common institutions involving all parties.
نواصل العملية الصعبة للغاية والمحبطة في بعض اﻷحيان، عملية تنفيذ اتفاق السﻻم وبناء المؤسسات المشتركة التي تضم جميــع اﻷطــراف
The consequences of the very difficult security situation on human rights and the life of the population were devastating, and the Iraqi Government must take steps to combat impunity.
فعواقب الحالة الأمنية الصعبة جدا بالنسبة لحقوق الإنسان للسكان وحياتهم هي عواقب مدمرة، ولا بد لحكومة العراق من اتخاذ خطوات لمكافحة الإفلات من العقاب
In order to avoid the very difficult question of form, it had been established as a" safe harbour" rule, that formal validity would be determined by the law of the assignor ' s location.
وتوخيا لتجنب مسألة الشكل البالغة الصعوبة، فقد تقرر كقاعدة تندرج في باب" الملاذ الآمن" تحديد الصحة الشكلية بحسب قانون مقر المحيل
In regard to the very difficult question of Security Council reform, Latvia wishes to reiterate
وفيما يخص المسألة الصعبة جدا المتعلقة بإصﻻح مجلس اﻷمن، تود ﻻتفيا
The very difficult conditions at some departure points, including with regard to water, sanitation, shelter, health care and other basic services, require urgent attention and monitoring.
كما أن الظروف الصعبة للغاية في بعض نقاط المغادرة، بما في ذلك التزويد بالمياه والمرافق الصحية وتوفير المأوى والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى، تقتضي الاهتمام بها ورصدها على وجه الاستعجال
the Special Rapporteur noted the very difficult situation of the country, being caught between
حالة هذا البلد شديدة الصعوبة، إذ وقع البلد بين شقي الرحى،
In her introductory remarks, the Regional Director for West and Central Africa highlighted the very difficult situation facing children and women in the region, with increases in acute poverty and suffering due to violence and prolonged armed conflicts.
وفي مﻻحظاتها التمهيدية، سلطت المديرة اﻹقليمية لغرب ووسط أفريقيا الضوء على الحالة البالغة الصعوبة التي يواجهها اﻷطفال والنساء في المنطقة، مع ما طرأ من زيادات على الفقر والمعاناة الحادين بسبب أعمال العنف وتطاول فترة الصراعات المسلحة
It was pointed out that forest policy should take on the very difficult task of integrating-- rather than merely balancing-- social, environmental and economic priorities in order to achieve sustainability.
وأشير إلى أنه ينبغي للسياسة المتبعة في مجال الغابات التصدي للمهمة العسيرة جدا المتمثلة في تحقيق التكامل- وليس مجرد التوازن- بين الأولويات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية من أجل تحقيق الاستدامة
Numerous field reports of representatives of the United Nations High Commissioner for Refugees reflect the very difficult situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the need to ensure that sanctions do not get in the way of efficient humanitarian relief.
وتصور تقارير ميدانية عديدة لممثلي مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين الحالة الصعبة جدا في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، والحاجة إلى ضمان عدم عرقلة الجزاءات لعمليات اﻹغاثة اﻻنسانية الفعالة
The Working Group also considered the continuing problem of bonded labourers in India and Pakistan and the very difficult situation of Dalit people exposed to various kinds of exploitation in India.
كما نظر الفريق العامل في استمرار مشكلة السخرة في الهند وباكستان والأوضاع الصعبة للغاية التي يعيشها شعب الداليت الذي يتعرّض لشتى ضروب الاستغلال في الهند
The very difficult conditions in some departure points, including with regard to water and sanitation, shelter, health care and other basic services, also require particular attention and monitoring.
وتتطلب أيضاً الأوضاع البالغة الصعوبة التي تشهدها بعض نقاط المغادرة، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير المياه والصرف الصحي والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، اهتماماً ورصداً خاصين
Yet, on the positive side, I would mention the Palestinian parliamentary elections, which were a major success, despite the very difficult conditions of occupation under which they were conducted.
ومع ذلك، على الجانب الإيجابي، أود أن أشير إلى الانتخابات البرلمانية الفلسطينية، التي كانت نجاحا رئيسيا، بالرغم من ظروف الاحتلال الصعبة للغاية التي أجريت في ظلها
These developments constitute significant progress in the very difficult issue of funding public administration structures of the region, and have helped defuse much of the political ferment in the region in recent weeks.
وتشكل هذه التطورات تقدما هاما في مسألة صعبة جدا تتعلق بتمويل هياكل اﻹدارة العامة في المنطقة، وساعدت على تهدئة الكثير من القلق السياسي في المنطقة في اﻷسابيع اﻷخيرة
The Russian Federation noted that, despite the very difficult economic situation, Cyprus continued to take vigorous action to ensure full compliance with all international instruments to which it was a party.
وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة للغاية، استمرت قبرص في اتخاذ إجراءات حازمة تكفل الامتثال التام لجميع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها
I also take this opportunity to express our satisfaction with the sterling work that the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has been doing under the very difficult conditions of reduced financial resources.
وأنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للعمل الممتاز الذي يقوم به اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، في ظل ظروف صعبـــة جدا ناجمــة عن انخفاض الموارد المالية
He reiterated his country's support for the work of the Commission and commended its consensus-building approach towards making progress in the very difficult negotiations under way.
وأكد السيد عمر مجددا في ختام كلمته تأييد بلده ﻷعمال اﻷونسترال وأعرب عن تأييده للنهج الذي اعتمدته سعيا إلى التوصل إلى توافق لﻵراء بغية إحراز تقدم في هذه المفاوضات الصعبة
Pakistan thus took the very difficult, painful decision to respond to India ' s tests.
وهكذا اتخذت باكستان القرار الصعب والمؤلم جداً بالرد على تجارب الهند
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文