THE WILL in Arabic translation

[ðə wil]
[ðə wil]
الوصية
will
commandment
testament
command
guardian
probate
bequest
regent
testamentary
وصية
will
commandment
testament
command
bequest
guardian
testamentary
intestate
لرغبة
desire
wish
want
will
willingness
سوف
i will
س

Examples of using The will in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
May the will of the great goddess watch over us in our journey.
قد إرادة إلهة عظيمة الإشراف في رحلتنا
Constitute a direct contravention of the will of the international community.
التعارض المباشر مع إرادة المجتمع الدولي
ALEXANDER Theories of the Will New York 1884.
الكسندر، نظريات الاراده نيويورك 1884
Kazakhstan welcomed the will of the Kyrgyz people to live in a free and democratic society.
ورحَّبت كازاخستان برغبة شعب قيرغيزستان في العيش في مجتمع حر وديمقراطي
The Will or Estate Plan and Probate Litigation Contact.
للإرادة أو خطة العقارات، والدعاوى التقاضي اتصل
If you will try to oppose the will of the Senate.
إذا حاولت الوقوف ضد إرادة مجلس الشيوخ
I suspect that the will that disinherited your son… it is a fake.
أظن أن الوصيه التى حرمت ابنك من الميراث… مزيفه
The European Union believes that the will of the signatories must be respected.
ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن إرادة الموقعين يجب أن تحترم
Sinawi concluded that“Central power bin Nayef bin Salman draws the will of this policy, one of the logic of security, and the other by force of arms.”.
وخلص السناوي إلى أن“مركزي السلطة بن نايف وبن سلمان سوف يرسمان هذه السياسة، أحدهما من منطق الأمن، والآخر بقوة السلاح.
Our system automatically verifies that the have been received, and after three confirmations the will be automatically transferred to your address.
يتحقق نظامنا تلقائيًا من أنه قد تم تلقي، وبعد ثلاثة تأكيدات سوف يتم تحويل تلقائيًا إلى عنوانك
In case of the death of any partner, his or her shares are transferred to the heirs mentioned in the will.
وفي حال وفاة أي شريك، يتم نقل أسهمه إلى الورثة المذكورين في الوصية
For the one who wields the magic bends the will of all to the will of one.".
للشخص الذي ينجح فى إستخدام سحرهُ،فيخضع لهُ الجميع" لرغبة شخصٌ واحد
In this spirit, we urge the United States Government to respect the will of the international community, to put an end to the embargo and to engage in constructive dialogue and a normalization of relations with Cuba.
وبهذه الروح، نناشد حكومة الولايات المتحدة احترام إرادة المجتمع الدولي، وإنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء وتطبيع العلاقات مع كوبا
The European Consensus on Development Policy emphasized the will of the European Union to contribute to strengthening the social dimension of globalization, promoting employment and decent work for all, and making migration a positive factor for development.
ويؤكد توافق الآراء الأوروبي عن سياسات التنمية رغبة الاتحاد الأوروبي في المساهمة في تعزيز البُعد الاجتماعي للعولمة، وتشجيع العمالة والعمل اللائق للجميع، وجعل الهجرة عاملا إيجابيا للتنمية
But at the same time we believe in our people, we believe in the will of our people to practice their rights, the rights that were recognised also by the international community in the United Nations.
ولكن في الوقت نفسه نحن نؤمن بشعبنا، و نؤمن بإرادة شعبنا في ممارسة حقوقهم، الحقوق التي تم الاعتراف أيضا من الجانب الدولي المجتمع في الأمم المتحدة
The United Nations should be restructured so as to reflect the will of developing countries, which make up the majority of United Nations Members, and to enable them to exercise their sovereignty on an equal footing.
ويجب إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة بما يعكس رغبة البلدان النامية، التي تشكل أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ويمكﱢنها من ممارسة سيادتها على أساس من المساواة
In addition, they constitute a flagrant breach of the obligations which Iraq entered into by its acceptance of these resolutions and, consequently, defiance of the will of your esteemed Council and the will of the international community.
وهي تمثل، عﻻوة على ذلك، اخﻻﻻ صارخا باﻻلتزامات التي دخل فيها العراق بقبوله هذه القرارات، وتمثل بالتالي تحديا ﻻرادة مجلسكم الموقر وإرادة المجتمع الدولي
It is clear that most of the current permanent members no longer have the will or the capability to exercise power on the global scale necessary to maintain international peace
ومن الواضح أن معظم الدول اﻷعضاء الحالية دائمة العضوية لم تعد تمتلك اﻹرادة أو القدرة على ممارسة القوة على النطاق العالمي الضروري لصون السلم واﻷمن الدوليين
Republic is a democratic, sovereign, and unitary State based on the rule of law, separation of powers, the will of the people and respect for the dignity of the human person.
الجمهورية دولة ديمقراطية موحّدة ذات سيادة تقوم على أساس حكم القانون وفصل السلطات وإرادة الشعب وتحترم كرامة الشخص الإنساني(
long way to go in reform of the procurement system, but believed that there was the will within the Secretariat to eliminate defects and overcome resistance to change.
الطريق إلى إصﻻح نظام المشتريات طويلة جدا، ولكنها تؤمن بوجود اﻹرادة داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة النواقص والتغلب على مقاومة التغيير
Results: 7606, Time: 0.0669

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic