THESE FEARS in Arabic translation

[ðiːz fiəz]
[ðiːz fiəz]
هٰذه المخاوف
هذه التخوفات
هذه الهواجس

Examples of using These fears in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In recent years, however, these fears have become less justifiable for several reasons.
ولكن هذه المخاوف فقدت من مبرراتها في السنوات اﻷخيرة وذلك لعدة أسباب
To allay these fears, you should have a look at the Traderush demo account.
لتبديد هذه المخاوف، يجب أن يكون لديك نظرة على حساب تجريبي Traderush
Although these fears did not materialise, anti-Jewish articles were published in the Iranian media.
رغم أن هذه المخاوف لم تتحقق، نُشرت مقالات معادية لليهود في الإعلام الإيراني
Specific provisions in Protocol II ruling out such interpretations were apparently insufficient to alleviate these fears.
ويبدو أن اﻷحكام المحددة التي وردت في البروتوكول الثاني ﻻستبعاد هذه التفسيرات لم تكن كافية لتخفيف هذه المخاوف
Because of these fears, and fear of the toilet after giving birth turns into the whole problem.
بسبب هذه المخاوف، والخوف من المرحاض بعد الولادة يتحول إلى المشكلة برمتها
We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance.
ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظﻻل على الحائط؛ وليس لها كيان
Claire, these fears you have of someone finding out about you,
(كلير) المخاوف التي لديكِ, من أن أحد سيجدكِ,
While Clance knew these fears were unfounded, she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
مع أن كلانس كانت تعلم أن هذه المخاوف لم تكن صحيحة، لكنها تتذكرأنها عاشت نفس الشعور في المرحلة الجامعية
Bridgman feared death, but she saw heaven as a"place where these fears might at last be laid to rest".
كانت بريدجمان تخاف من الموت، لكنها رأت الجنة"مكانًا قد تبدد فيه هذه المخاوف إلى الأبد
Salwa El Gantri, ICTJ Head of Office in Tunisia, said that addressing these fears is essential to the country's transitional process.
قالت سلوى القنطري، مديرة مكتب المركز الدولي للعدالة الانتقالية في تونس، إن معالجة هذه المخاوف أمر ضروري للعملية الانتقالية في البلد
in the media or cited by other research publications to unnecessarily feed these fears.
استشهد بها المنشورات البحثية الأخرى لتغذية هذه المخاوف دون داع
Our generation, and the ones to come, must not know these fears or the destructive ambitions that could annihilate our entire planet.
إن جيلنا، واﻷجيال القادمة، ينبغي أﻻ يعرفا هذه المخاوف أو النزعات المدمرة التي يمكن أن تفني كوكبنا بأسره
These fears were exacerbated on 18 October when the Government alleged that several ranking local police chiefs(commissaires)
وتفاقمت هذه المخاوف في 18 تشرين الأول/أكتوبر عندما ادعت الحكومة أن عدة قادة(مفوضين) كبار في الشرطة المحلية كانوا بصدد
These fears need to be addressed in a clear and open fashion
ولا بد من مواجهة هذه المخاوف بأسلوب واضح ومنفتح، وينبغي
Just because of these fears a lot of us will never try ourselves in new fields and never know how great success we may get there.
فقط بسبب هذه المخاوف، لن يجرب الكثير منا أنفسنا في مجالات جديدة ولن نعرف أبداً مدى النجاح الكبير الذي قد نحققه هناك
All these fears of letting go should, however, hide parents well from the children and rather with self-confidence in the sense you can do it!
ومع ذلك، يجب أن تخفي كل هذه المخاوف من التخلي عن الآباء والأمهات بشكل جيد من الأطفال وبدلاً من الثقة بالنفس، بمعنى أنه يمكنك فعل ذلك!
Personally, I think it's a load of hooey, but they say that if these fears run wild, then it affects kids long into their adulthood.
شخصياً، أعتقد أن هذا هراء… لكنهم يقولون إن كبت الطفل مخاوفه بداخلة فسيؤثر عليه حتى في كبره
He pointed out that many have expected that Russia was going to repeat in Syria the destiny of the Sovietarmy campaign over Afghanistan, but all these fears and doubts have soon.
وأشار إلى أن كثيرين توقعوا أن تكرر روسيا في سوريا مصير حملة الجيش السوفييتي على أفغانستان، لكن كلّ هذه المخاوف والشكوك سرعان ما تبدّدت، وخاصة بعد بدء الجيش الروسي باستخدام الأسلحة والمعدّات العسكرية الحديثة في سوريا
These fears were no doubt heightened by the wall of silence that confronted citizens of the then Soviet Union in the immediate aftermath of the explosion and the consequent mistrust of authorities.
ومما ﻻ شك فيه أن هذه المخاوف قد ازدادت سبب جدار الصمت السوفياتي في أعقاب اﻻنفجار مباشرة المضروب على مواطني اﻻتحاد السوفياتي آنذاك وما نجم عنه من عدم ثقة في السلطات
I believe that these fears are exaggerated, even misplaced. And should things work out that way,
في اعتقادي أن هذه المخاوف مبالغ فيها، بل وحتى في غير محلها.
Results: 1154, Time: 0.0496

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic