TO ENTER INTO CONTRACTS in Arabic translation

[tə 'entər 'intə 'kɒntrækts]
[tə 'entər 'intə 'kɒntrækts]
في إبرام العقود
للدخول في عقود
في إبرام عقود
في الدخول في تعاقدات
الدخول في اتفاقات

Examples of using To enter into contracts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In particular, they shall give women equal rights to enter into contracts and administer assets, and they shall be accorded equal treatment in all stages of procedures in courts of law and tribunals.
وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملهما على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات القضائية
A fund named the“Mohammed bin Rashid Fund to Support Small and Medium-sized Enterprises” is hereby established. The Fund will have financial and administrative autonomy and full capacity to enter into contracts and undertake legal dispositions.
ينشأ صندوق يُسمى"صندوق محمد بن راشد لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة"، ويتمتع بالاستقلال المالي والإداري والأهلية الكاملة في إبرام العقود ومباشرة التصرفات القانونية، ويُلحق بالمؤسسة
The Married Women ' s Property Ordinance of 1923 gave non-Muslim women equal rights with men to separate property, and the right to enter into contracts or other transactions independently of their husbands or fathers.
ويعطي القرار الخاص بأمﻻك المرأة المتزوجة لعام ٣٢٩١ النساء غير المسلمات حقوقاً متساوية مع الرجل في اﻷمﻻك المنفصلة، والحق في إبرام عقود وغيرها من المعامﻻت على نحو مستقل عن أزواجهنّ وآبائهن
In the context of marriage, both spouses are obliged to enter into contracts jointly when acquiring or disposing of immovable property,
وفي سياق الزواج، يتعين على الزوجين الدخول في عقود على نحو مشترك عند حيازة ممتلكات غير منقولة
Under the labour code, persons aged 16 and over have the legal capacity to enter into contracts, while young people aged 14
وبموجب مدونة الأطفال والمراهقين فإن الأشخاص الذين يبلغون السادسة عشرة من العمر فأكثر هم الذين يتمتعون بالأهلية القانونية للدخول في تعاقدات، على حين أن من يبلغون الرابعة عشرة
Abuse of the legitimacy of the Federal Government to enter into contracts that operate in the same way as private contracts outside the institutions of government has effectively created a parallel system of finances beyond and much greater than the realm of public financial management.
وقد أدى سوء استخدام شرعية الحكومة الاتحادية إلى إبرام عقود تعمل بنفس طريقة عمل العقود الخاصة خارج إطار مؤسسات الحكومة إلى إنشاء نظام مواز للمعاملات المالية يتجاوز نطاقه وحجمه مجال إدارة المالية العامة
The approval of the Regulations enabled the Authority finally to enter into contracts for exploration with the registered pioneer investors, thus bringing the pioneer investors within the single and definitive regime established by the Convention and the Agreement.
كان اعتماد الأنظمــة في النهايـــة عونــا للسلطة على الدخول في عقود استكشاف مع المستثمرين الرواد المسجلين، وبذلك أُدمج المستثمرون الرواد في النظام الوحيد والنهائي الذي حددته الاتفاقية والاتفاق
All persons who have the legal capacity to enter into contracts, in accordance with the legislation mentioned in the previous article, may carry out the transactions referred to in this Act, with the exception of those which require special authorization or concession.".
يجوز لجميع من لهم اﻷهلية القانونية ﻹبرام عقود، وفقا للقوانين المشار إليها في المادة السابقة، القيام بالعمليات التي يشير اليها هذا القانــون باستثناء ما يحتــاج منها إلى إذن خاص أو تنازل
The law grants women the freedom to contract, to acquire property, to acquire movable and immovable property, to incorporate and represent commercial corporations, to enter into contracts for consumer credit or mortgage loans.
ويمنح القانون المرأة حرية التعاقد، وحيازة العقارات، وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، وتأسيس وتمثيل شركات تجارية، والدخول في عقود للحصول على ائتمانات استهلاكية وقروض عقارية
persons under 18 who enjoy the rights of majority require the consent of their parents or guardians in order to enter into contracts and undertake obligations as workers.
عاماً والذين يتمتعون بحقوق سن الرشد، فيحتاجون إلى موافقة أبويهم أو أولياء أمرهم بغية إبرام عقود وتحمّل التزامات كعمّال
states that women ' s rights should include the right to enter into contracts. The new Government encouraged micro credit schemes for women. Women had more access than men to micro-credit facilities in 2000 due to the increased number of financing institutions schemes.
حقوق المرأة ينبغي أن تشمل الحق في الدخول في تعاقدات(131) وشجعت الحكومة الجديدة نظم منح الائتمان المتناهي الصغر للنساء فتوافرت للمرأة إمكانيات أكثر للحصول على تسهيلات الائتمانات المتناهية الصغر أكثر من الرجل في عام 2000 بفضل زيادة نظم مؤسسات التمويل
Form committees to enter into contracts.
تشكيل لجان الإرساء للتعاقدات
The Congo enhanced women ' s right to enter into contracts and to institute legal proceedings.
وعززت الكونغو حق المرأة في التعاقد والقيام بالإجراءات القانونية
Article 437 of the Civil Code states:" citizens and legal persons are free to enter into contracts".
وتنص المادة 437 من القانون المدني على:" للمواطنين والأشخاص القانونيين الحرية في الدخول في العقود
In theory, women are free to enter into contracts and change residence as stipulated under Art. 15 CEDAW.
من الناحية النظرية، تتمتع المرأة بحرية الدخول في عقود وتغيير محل الإقامة على النحو المنصوص عليه في المادة 15 من الاتفاقية
The Labour Code refers to" the capacity to enter into contracts and other rules governing the work of women and minors".
يشير قانون العمل إلى" أهلية التعاقد والقواعد الأخرى التي تحكم عمل النساء والقصر"(224
With a health care proxy, you authorize a person on your behalf to enter into contracts and make decisions for you.
مع توكيل احترازي، فإنك تفوض الشخص لتوقيع العقود نيابة عنك واتخاذ القرارات نيابة عنك
the remuneration payable in order to enter into contracts with those persons.
الواجب دفعه بغية التعاقد معهم
As a result, there was insufficient lead-time to enter into contracts for the required equipment and services to implement the mine-clearing programme.
ونتيجة لذلك لم يتسن للنتيجة وقت كاف ﻹبرام عقود بشأن توريد المعدات والخدمات الﻻزمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام
The Authority reserves the right to enter into contracts with respect to resources other than polymetallic sulphides with third parties in the area covered by this contract.
وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير الكبريتيدات المتعددة الفلزات مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد
Results: 1644, Time: 0.0834

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic