Examples of using
To guarantee the exercise
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In order to guarantee the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men, Madagascar has taken measures in conformity with the recommendations of the Millennium Declaration, the African Charter on Human and Peoples ' Rights, the Beijing and Dakar Platforms for Action, the Cairo Agenda for Action, and the Convention Against Transnational Organized Crime.
بغية ضمان ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة بين الجنسين، قامت مدغشقر باتخاذ تدابير ما في ضوء مراعاة التوصيات الواردة في إعلان الألفية، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وبرنامج عمل بيجين، وبرنامج عمل داكار، وبرنامج عمل القاهرة، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind,
كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد
The Committee emphasizes that the elimination of all forms of discrimination in order to guarantee the exercise of the right of everyone to take part in cultural life can, in many cases, be achieved with limited resources by the adoption, amendment or repeal of legislation, or through publicity and information.
وتشدد اللجنة على أن القضاء على جميع أشكال التمييز من أجل ضمان ممارسة حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية يمكن، في حالات كثيرة، تحقيقه بموارد محدودة() وذلك باعتماد أو تعديل أو إلغاء تشريعات، أو من خلال الدعاية والإعلام
other potential donors increase their contributions to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, the United Nations Indigenous Peoples ' Partnership and the Trust Fund on Indigenous Issues in order to guarantee the exercise of the right of indigenous peoples to participate in United Nations meetings of specific concern to them.
تزيد مساهماتها في صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية وشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية والصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، وذلك بغية ضمان ممارسة حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الأهمية الخاصة لتلك الشعوب
International Covenant on Economic, Social and Cultural RightsSee resolution 2200 A(XXI), annex. has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including, in particular, on the basis of national origin.
تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بوجه خاص التمييز بسبب الأصل القومي
that Member States and other potential donors increase their contributions to the Voluntary Fund on Indigenous Populations, the United Nations Indigenous Peoples ' Partnership, and the Trust Fund on Indigenous Issues in order to guarantee the exercise of the right of indigenous peoples to participate in United Nations meetings of specific concern to them.
تزيد مساهماتها في صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية وشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية والصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، وذلك بغية ضمان ممارسة حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الأهمية الخاصة لتلك الشعوب
Mrs. ZERROUKI(Algeria), replying to the questions in paragraph 14, said that the right to establish political parties had been provided in the old Constitution subject to certain conditions which had proved in practice to be insufficiently precise to guarantee the exercise of political rights on a sound democratic basis.
السيد زروقي الجزائر: رداً على اﻷسئلة الواردة في الفقرة ٤١، قال إن الحق في تشكيل أحزاب سياسية منصوص عليه في الدستور القديم رهناً بتوفر بعض الشروط التي ثبت على صعيد الممارسة أنها لم تكن دقيقة بشكل كافٍ لكفالة ممارسة الحقوق السياسية على أساس ديمقراطي سليم
As a result of the support and collaborative spirit shown by all concerned, one of the Convention ' s principles, a child ' s right to be heard, was duly addressed in section III of the draft resolution, which contained a series of measures aiming to guarantee the exercise of that right.
وأضافت أن أحد مبادئ الاتفاقية، وهو حق الأطفال في إسماع صوتهم، قد تم تناوله على النحو الواجب، بفضل ما أبداه الجميع من الدعم ومن روح التعاون، في القسم ثالثا من المشروع، الذي يتضمّن مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان ممارسة هذا الحق
Although it imposed some restrictions on the exercise of public rights and freedoms, the state of emergency did not suspend the State ' s obligations to guarantee the exercise of the fundamental freedoms of the citizen embodied in the internal constitutional order and in the international conventions ratified by Algeria.
وحتى إن كانت حالة الطوارئ قد فرضت بعض القيود على ممارسة الحقوق والحريات العامة، فهي لم تعلق التزامات الدولة بضمان ممارسة المواطن لحرياته الأساسية المنصوص عليها في النظام الدستوري الداخلي وفي الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجزائر
The struggle against this scourge, which has required the implementation of exceptional measures, has always been carried out within a legal framework of respect for human dignity and bearing in mind the obligation to guarantee the exercise of the fundamental rights protected by the Constitution and laid down in different international instruments to which Algeria has adhered.
وقد اندرجت دوماً مكافحة هذه الآفة، التي اقتضت تنفيذ تدابير استثنائية، في إطار قانوني يحترم كرامة البشر والالتزام بضمان ممارسة الحريات الأساسية التي يحميها الدستور والتي تنبثق من الصكوك الدولية المختلفة التي انضمت الجزائر إليها
The representative proposed that the following should be included in article 11:“States shall adopt effective measures to guarantee the exercise of the collective rights of indigenous peoples to their territories and to autonomy during internal armed conflicts and to guarantee the neutrality of indigenous peoples in such conflicts when they rise and not to compromise their territories as the sites for the escalation of such conflicts.”.
واقترح إدراج النص التالي في المادة ١١:" يجب أن تتخذ الدول تدابير فعالة لضمان ممارسة الشعوب اﻷصلية للحقوق الجماعية في أقاليمها ولحقها في اﻻستقﻻلية أثناء النزاعات الداخلية المسلحة، ولضمان حياد الشعوب اﻷصلية في هذه النزاعات لدى نشوئها، وعدم المساس بأقاليمها باستخدامها كمواقع لتصعيد هذه النزاعات
An international consensus seems to have emerged to the effect that it is necessary, first, to determine who the rights-holders are and what implications the different options may have; and second, to guarantee the exercise of the right in question for whichever actor would be more adversely affected by the inability to exercise it and for whom compensatory measures would not fully redress the right not exercised..
ويبدو أنه قد برز توافق آراء دولي يشير إلى أن هذا النقاش ضروري لأسباب منها، أولاً، تحديد من هم أصحاب الحقوق وما هي الآثار التي قد تترتب على الخيارات المختلفة؛ وثانياً، ضمان ممارسة الحق المعني الذي تتأثر الجهة التي لا تستطيع ممارسته تأثيراً سلبياً إلى حد أكبر بسبب عدم قدرتها على ممارسته والذي لن تفلح التدابير التعويضية في جبر الضرر جبراً كاملاً
The Committee requests the State party to modify its federal and provincial criminal laws so that decisions regarding the application of security measures to persons found to be exempt from criminal responsibility are taken only after due process guarantees concerning the right to a defence and the right to the assistance of a lawyer, including any adjustments in the proceedings that may be necessary in order to guarantee the exercise of such rights, have been upheld.
تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توائم تشريعاتها الجنائية، الاتحادية وعلى صعيد الولايات على حد سواء، بحيث لا يُتخذ قرار فرض تدابير أمنية على الأشخاص الذين أُقرّ إعفاؤهم من المسؤولية الجنائية إلا بعد إقامة دعوى قضائية فحسب تُحترم فيها ضمانات الدفاع والحصول على محامٍ، بما في ذلك إجراء ما يلزم من ترتيبات تيسيرية في الإجراءات القانونية لضمان ممارستهم حقوقهم
The High Commissioner reminds the Colombian State of its obligation to adopt all relevant measures to guarantee the exercise of economic, social and cultural rights, to focus investments and public policies on the least privileged, gradually to reduce inequality so as to make basic fundamental rights accessible to the population as a whole, periodically to evaluate the consequences of structural adjustment policies and to improve the system of indicators to measure achievements in this regard.
تذكِّر المفوضة السامية الدولة الكولومبية بالتزامها باعتماد جميع التدابير ذات الصلة التي تكفل ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتجعل الاستثمارات والسياسات العامة تركز على أقل الفئات حظاً، وتحدّ بصورة تدريجية من عدم التكافؤ بحيث يتمكن جميع السكان من التمتع بالحقوق الأساسية، وتقوم بصورة دورية بتقييم آثار سياسات التكيف الهيكلي وبتحسين نظام المؤشرات لقياس المنجزات التي تحققت في هذا الصدد
Considering that every State party to the International Covenant on Civil and Political Rights must ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, and that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including, in particular, on the basis of national origin.
Apos;' وإذ ترى أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد، وأن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بوجه خاص التمييز بسبب الأصل القومي
Covenant on Civil and Political Rights must ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, and that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind,
تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في هذا العهد، وأن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد
Efforts have been made to include persons on electoral lists, particularly women, to guarantee the exercise of their political rights.
وقد بُذلت جهود ترمي إلى إدراج أشخاص في القوائم الانتخابية، وخصوصاً النساء، لضمان ممارستهم لحقوقهم السياسية
In that spirit, Belarus had already adopted and continued to adopt legislation to guarantee the exercise of human rights in all spheres.
ومن هذا المنطلق، اتخذت بيﻻروس وﻻ تزال تتخذ تدابير تشريعية تهدف إلى ضمان ممارسة حقوق اﻹنسان في جميع المجاﻻت
Take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly for the LGBT community.
(ج) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في تكوين الجمعيات والتجمع بصورة سلمية للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية
Measures to guarantee the exercise of the right to freedom of expression and movement, political rights and the maintenance of law and order.
اتخاذ التدابير لضمان حق ممارسة حرية التعبير والتنقل، والحقوق السياسية، والمحافظة على القانون والنظام
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文