TO IMPROVE PROCEDURES in Arabic translation

[tə im'pruːv prə'siːdʒəz]
[tə im'pruːv prə'siːdʒəz]
لتحسين الإجراءات
لتحسين اﻹجراءات

Examples of using To improve procedures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) Security Council sanctions committees should be mandated to develop improved guidelines and reporting procedures to assist States in sanctions implementation, and to improve procedures for maintaining accurate lists of individuals and entities subject to targeted sanctions;
(ب) وينبغي تفويض لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن سلطة وضع مبادئ توجيهية محسنة وإجراءات لتقديم التقارير لمساعدة الدول في تنفيذ الجزاءات، وتحسين إجراءات الاحتفاظ بقوائم صحيحة للأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات الموجهة
The United Nations and non-governmental organizations have subsequently engaged in discussions among themselves to re-emphasize operational principles and to improve procedures for notifying the parties of the movements of humanitarian actors.
وأعقب ذلك محادثات دارت بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل إعادة تأكيد مبادئ العمليات وتحسين الإجراءات المتبعة لإبلاغ الأطراف بتحركات منفذي الأعمال الإنسانية
In 2008 and 2009, a number of amendments were made to the Kyrgyz Electoral Code and the Kyrgyz Code of Administrative Responsibility in order to improve procedures for elections and referendums and implement the electoral rights of Kyrgyz citizens.
وفي عامي 2008 و2009، أُدخل عدد من التعديلات على قانون الانتخابات وقانون المسؤولية الإدارية في قيرغيزستان بغية تحسين إجراءات الانتخابات والاستفتاءات وإعمال الحقوق الانتخابية لمواطني قيرغيزستان
The Fund continues to work closely with those countries that face difficulties resulting from their implementation of United Nations sanctions, including information on specific ways in which to improve procedures for consultations with those States.
والصندوق ماض في العمل عن كثب مع تلك البلدان التي تواجه صعوبات نتيجة لتطبيقها لجزاءات اﻷمم المتحدة، بما فيها تقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل المحددة التي من شأنها تحسين إجراءات التشاور مع تلك الدول
there was a need to improve procedures for providing such information to Member States.
بالصناديق اﻻستئمانية، ويجب تحسين إجراءات إبﻻغ الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع
The Special Rapporteur anticipates that this exercise will contribute to the next universal periodic review cycle and the ongoing efforts of the Human Rights Council and the special procedures to improve procedures for following up on recommendations of human rights mechanisms.
وتتوقع المقررة الخاصة أن تسهم هذه العملية في الدورة القادمة للاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود التي يبذلها حالياً مجلس حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة في سبيل تحسين إجراءات متابعة التوصيات الصادرة من آليات حقوق الإنسان
United Nations Development Programme(UNDP) to continue following up the recommendations which the Board had addressed to it, and welcomed the initiative by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR) to improve procedures for the selection of implementing partners.
وفده يحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة متابعة التوصيات التي وجهها المجلس الى البرنامج، ورحب بمبادرة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين لتحسين إجراءات اختيار شركاء التنفيذ
once it is concluded in order to improve procedures for the future.
تنتهي، وذلك من أجل تحسين إجراءات العمل في المستقبل
guidance where amendments to the current legal framework are required(or recommended) so as to improve procedures at the border crossing points.
يكون من المطلوب(أو الموصى به) إدخال تعديلات على الإطار القانوني الحالي من أجل تحسين الإجراءات عند نقاط العبور الحدودية
The Special Committee recognizes the need to recruit qualified personnel for police components of United Nations peacekeeping operations, and encourages the Secretariat to improve procedures and guidance, in close cooperation with contributing countries, for timely, effective and transparent evaluation and recruitment of candidates.
وتقر اللجنة الخاصة بالحاجة إلى توظيف أفراد مؤهلين لعناصر الشرطة في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمانة العامة على تحسين الإجراءات والتوجيه، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة، بما يكفل تقييم المرشحين وتوظيفهم في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وشفاف
The Officer will also be required to support capacity-building for the military medical planning office of the African Union Peace Support Operations Division in order to improve procedures for liaison with troop-contributing countries and host countries and the preparation of troops to the standards required for deployment to peacekeeping operations led by the African Union.
وسيكون على الموظف أيضا أن يدعم بناء قدرات مكتب التخطيط الطبي العسكري لشعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بهدف تحسين إجراءات إقامة الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة وإعداد القوات والمعايير المطلوبة للانتشار في عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي
streamline the volume of documentation and ensure its timely issuance, and the need to improve procedures for the consideration of consultative status and of requests for reclassification through various modalities, such as establishing preliminary screening procedures or working groups of the Committee;
وضمان اصدارها في الوقت المناسب، وضرورة تحسين اﻻجراءات من أجل النظر في طلبات الحصول على المركز اﻻستشاري والتماسات إعادة التصنيف من خﻻل طرائق مختلفة مثل وضع اجراءات للفرز اﻷولي أو تشكيل أفرقة عاملة
In addition, the Workshop will examine measures to improve procedures relating to the confiscation of criminal proceeds, paying special attention to asset-sharing mechanisms
واضافة إلى ذلك، ستدرس حلقة العمل تدابير تحسين الإجراءات المتعلقة بمصادرة العائدات الاجرامية، مع ايلاء اهتمام خاص لآليات اقتسام الموجودات
In this respect, the indicators reflect the preliminary outcomes of the discussions held within the Ad Hoc Working Group(AHWG) to improve procedures for communication of information and the Intersessional Intergovernmental Working Group(IIWG) to develop a draft ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification(UNCCD).
وفي هذا الصدد، تعكس المؤشرات النتائج الأولية التي تمخضت عنها المناقشات المعقودة في إطار الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات والفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات المعني بوضع مشروع خطة وإطار عمل استراتيجيين لمدة عشر سنوات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
The Government has pursued strategies to improve procedures for the identification of social security contributors and beneficiaries and to strengthen inspection procedures, which, together with rising employment,
وثابرت الحكومة على الأخذ باستراتيجيات لتحسين إجراءات تحديد هوية المساهمين في نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين منه ولتشديد إجراءات التدقيق.
The Special Committee recognizes the need to recruit qualified personnel for police components of United Nations peacekeeping operations, in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and encourages the Secretariat to improve procedures and guidance, in close cooperation with contributing countries, for timely, effective and transparent evaluation and recruitment of candidates.
وتدرك اللجنة الخاصة ضرورة توظيف أفراد مؤهلين في عناصر الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، وتشجع الأمانة العامة على تحسين الإجراءات والتوجيه، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة، بما يكفل تقييم المرشحين وتوظيفهم على وجه السرعة وعلى نحو فعال وشفاف
it had requested Michael Wood to prepare a working paper(A/CN.4/641), which contained, inter alia, suggestions for topics, including a possible study of ways to improve procedures for dispute settlement involving international organizations, that could be further developed within the Working Group on the long-term programme of work.
تتضمن، في جملة أمور، اقتراحات لمواضيع، بما في ذلك إمكانية إعداد دراسة عن سبل تحسين إجراءات تسوية المنازعات التي تشمل منظمات دولية، على أن يستمر تطويرها في إطار الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل
First and foremost, the realization of those responsibilities had involved the adoption in June 2012 of a new Government strategy with respect to migration policies, which included the implementation of legislative reforms to improve procedures for granting refugee status, cooperating on the voluntary return of refugees, facilitating their social and cultural integration, and elaborating assistance programmes.
وأضاف أنه، أولا وقبل كل شيء، اشتمل الاضطلاع بتلك المسؤوليات على اعتماد استراتيجية حكومية جديدة في حزيران/يونيه 2012 فيما يتتعلق بسياسات الهجرة، تتضمنت تنفيذ إصلاحات تشريعية لتحسين إجراءات منح مركز اللاجئ، والتعاون بشأن العودة الطوعية للاجئين، وتمما ييسير إدماجهم الاجتماعي والثقافي، ووضع برامج المساعدة
a biannual discussion of its progress in completing the reviews in order to keep track of the volume of work remaining and to allow discussion of the lessons learned from each review after its conclusion in order to improve procedures for the future.
تبقى على بينة من حجم العمل المتوقع، وأن تتيح مناقشة الدروس المستفادة من كل عملية من عمليات الاستعراض حال استكمالها من أجل تحسين إجراءات العمل في المستقبل
COE/CPT recommended that the Monegasque authorities should take steps to improve procedures for the involuntary internment of psychiatric patients.
وأوصت لجنة مكافحة التعذيب بأن تتخذ سلطات موناكو تدابير من أجل تحسين الإجراء المتبع فيما يتصل بإيداع المصابين بأمراض عقلية في المستشفى بصفة غير طوعية(78
Results: 5058, Time: 0.0977

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic