TO ITS REQUEST in Arabic translation

[tə its ri'kwest]

Examples of using To its request in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Secretariat has received a number of responses to its request for information on the issues raised in General Assembly resolution 65/230, and Economic and Social Council resolution 2012/13, all of which are posted on the UNODC official website.
تلقَّت الأمانة عدداً من الردود على طلبها بشأن تلقّي معلومات عن المسائل المثارة في قرار الجمعية العامة 65/230، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/13، وجميعها منشورة على الموقع الشبكي الرسمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
The Commission decided to inform the General Assembly that in response to its request under decision 51/465, it had studied the issue of standards of travel and wished to report
قررت اللجنة إبﻻغ الجمعية العامة أنها درست مسألة معايير السفر استجابة لطلبها الوارد في المقرر ٥١/٤٦٥ وترغب في
Mexico is a Party operating under Article 5 of the Protocol and is to be considered under agenda item 7 with regard to its request to revise its baseline data for the Annex B, group II, controlled substance(carbon tetrachloride).
المكسيك طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيُنظر في أمره طبقاً للبند 7 من جدول الأعمال فيما يتعلق بطلبها تنقيح بيانات خط الأساس خاصتها بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة بالمرفق باء، المجموعة الثانية(رباعي كلوريد الكربون
The Advisory Committee was concerned about the absence of concrete action in response to its request that the efficiency and effectiveness of management and administrative processes should be reviewed before additional resources were requested..
وقال إن القلق يساور اللجنة الاستشارية إزاء عدم اتخاذ إجراءات عملية استجابة لطلبها المتعلق بمراجعة كفاءة وفعالية العمليات التنظيمية والإدارية قبل طلب موارد إضافية
With regard to the implementation of recommendations of oversight bodies and the Advisory Committee shown in table 27E.15, the Committee notes that the reply to its request regarding the presentation of the estimates for medical services is not satisfactory.
ثامنا- ٨٨ وفيما يتعلــق بتنفيـذ توصيات هيئــات اﻹشراف واللجنــة اﻻستشارية الواردة في الجدول ٢٧ هاء- ١٥، تﻻحظ اللجنة أن الرد على طلبها المتعلق بتقديم تقديرات للخدمات الطبية ليس مرضيا
The report was submitted to the Assembly pursuant to its request in its resolution 60/260, and after its consideration of the report of the Secretary-General entitled," Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide"(A/60/692 and Corr.1).
وقُدم التقرير إلى الجمعية عملا بطلبها الوارد في القرار 60/260، وبعدما نظرت الجمعية في تقرير الأمين العام المعنون:" الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي"(A/60/692، و Corr.1
For many years the Committee had received the same standard answer to its request for the lifting of those measures-- that the host country was continuing to think about the possibility of doing so.
وطوال سنوات كثيرة ظلت اللجنة تتلقى نفس الإجابة الموحّدة لطلبها رفع هذه التدابير- وهي أن البلد المضيف لا يزال يفكّر في إمكانية القيام بذلك
Also requests the Secretary-General to continue to ensure full respect for all legislative mandates, and notes with concern that the Secretary-General did not respond to its request contained in paragraphs 13 and 14 of its resolution 61/289 of 29 June 2007;
تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة التقيد التام بجميع الولايات التشريعية، وتلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يرد على طلبها الوارد في الفقرتين 13 و 14 من قرارها 61/289 المؤرخ 29حزيران/يونيه 2007
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly, pursuant to its request in resolution 56/197 of 21 December 2001, the report of the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity.
يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، عملا بطلبها الوارد في القرار 56/197 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، تقرير الأمين التنفيذي للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي
The Commission decided to inform the General Assembly that, in response to its request in decision 51/465, it had studied the issue of standards of travel and wished to report the following.
وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية إبﻻغ الجمعية العامة أنها درست مسألة معايير السفر استجابة لطلبها الوارد في المقرر ٥١/٤٦٥، وترغب في أن تحيط الجمعية العامة علما بما يلي
the military level, though it is still awaiting a formal response to its request for authorization to operate a radio station.
البعثة لا تزال تنتظر ردا رسميا على طلبها بأن يؤذن لها بتشغيل محطة إذاعة
The Working Group thanks other States who have responded positively to its request for invitations to visit, namely, the Republic of Moldova, Tunisia and South Sudan, and encourages other States to consider extending invitations.
ويشكر الفريق العامل الدول الأخرى التي ردت إيجاباً على طلبه دعوات للزيارة، وهذه الدول هي تونس وجمهورية مولدوفا وجنوب السودان، ويشجع الدول الأخرى على النظر في توجيه دعوات إليه
In paragraph 145 of its resolution 54/249 of 23 December 1999, the General Assembly noted with concern" that no concrete action had been taken by the Secretary-General pursuant to its request in section III, paragraph 82, of its resolution 52/220".
وفي الفقرة 145 من قرارها 54/249، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، لاحظت الجمعية العامة مع القلق" أن الأمين العام لم يتخذ أي إجراء ملموس عملا بطلبها الوارد في الفقرة 82 من الباب الثالث من قرارها 52/220
In January 2005, the Secretary-General approved the recommendation of the panel of experts, established pursuant to the terms of reference of the fund(China, Russian Federation and United Kingdom), to provide financial assistance of $20,000 to Guinea-Bissau in response to its request.
وفي كانون الثاني/يناير 2005، وافق الأمين العام على توصية فريق الخبراء، المنشأ طبقا لاختصاصات الصندوق(الاتحاد الروسي، الصين، المملكة المتحدة)، بتقديم مساعدة مالية قدرها 000 20 دولار لغينيا- بيساو، استجابة لطلبها
The Committee noted with appreciation that, in response to its request, the Division had completed a study on the status of Jerusalem that would be published in the near future, and that it would continue its work on a draft study on Israeli settlements.
وﻻحظت اللجنة مع التقدير أن الشعبة قامت، استجابة لطلبها، بإنجاز دراسة عن مركز القدس ستُنشر في المستقبل القريب، وأنها ستواصل أعمالها بشأن مشروع دراسة عن المستوطنات اﻹسرائيلية
Despite the fact that Colombia and Sierra Leone have extended an open standard invitation to all thematic procedures of the Commission on Human Rights, no response has been received by the Working Group to its request to visit those countries.
ورغم أن سيراليون وكولومبيا قدمتا دعوة مفتوحة عادية إلى جميع هيئات الإجراءات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان، فلم يتلق الفريق العامل أي رد على طلبه لزيارة ذينك البلدين
Slovakia therefore wishes to reiterate that it considers the adopted decision to be without prejudice to its request to fill in the vacant seat left by the former Czech and Slovak Federal Republic.
وعليه، ترغب سلوفاكيا في أن تكرر أنها تعتبر أن القرار المعتمد ﻻ يُخل بطلبها ملء المقعد الشاغر الذي كانت تشغله الجمهورية اﻻتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة
To this end, the Working Group encourages Member States which have not yet responded to its request to share with it laws and regulations relating to PMSCs to do so.
ولهذا الغرض، يشجع الفريق العامل الدول الأعضاء التي لم تستجب بعد لطلبه بأن تطلعه على قوانينها وأنظمتها المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة على القيام بذلك
In information provided to the analysing group by Chad as a complement to its request, Chad indicated that activities planned for 2018
وأشارت تشاد، في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل استكمالاً لطلبها، إلى أن الغرض من الأنشطة المقررة لعامي 2018
In response to its request, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General has launched a three-phased approach designed to enhance the efficiency and improve the performance of the Organization.
واستجابة لطلب اللجنة اﻻستشارية، أُبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام شرع في اﻷخذ بنهج مؤلف من ثﻻثة مراحل صُمم لتعزيز كفاءة المنظمة وتحسين أدائها
Results: 124, Time: 0.0721

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic