Examples of using
To learn from the experience
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
there is a prevailing political will and commitment from Member States to learn from the experience gained so far and from the setbacks encountered to date by the Commission,
هناك، بصورة عامة، إرادة سياسية والتزاما سائدين من قبل الدول الأعضاء للتعلم من الخبرة المستفادة حتى الآن من الإخفاقات التي واجهتها اللجنة حتى اليوم، كي نمضي بالعملية قدما رغم فشل مؤتمري الاستعراض، اللذين
the common issues arising in the different infrastructure sectors and the ability to learn from the experience gained in other sectors; consistency in regulatory approach between sectors; the scope and sequence of the
المسائل المشتركة المنبثقة من مختلف قطاعات البنية اﻷساسية والقدرة على التعلم من التجربة المكتسبة في قطاعات أخرى؛ واﻻتساق بين القطاعات في النهج الرقابي ونطاق وتتابع برنامج اﻻصﻻح
to strengthen the participation of Namibia in Decade activities;(c) to learn from the experience of Namibia in gender-related work in desertification, sustainable land management and drought mitigation;
تعزيز مشاركة ناميبيا في أنشطة العقد؛(ج) الاستفادة من تجربة ناميبيا في العمل الجنساني في مجالات التصحر والإدارة المستدامة للأراضي وتخفيف آثار الجفاف؛(د)
It is in this spirit-- embodying a shared commitment to a common purpose, a determination not to sacrifice the principles and ideals of our respective organizations in the field of arms control and disarmament, and a willingness to learn from the experience of those who preceded us in these fields-- that I wish all of the participants in this panel well in their noble work, which I believe has earned the respect and support of all Member States.
وبتلك الروح- التي تجسد التزاما مشتركا بمقصد مشترك، وإصرارا على عدم التضحية بمبادئ منظماتنا ومثلها العليا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، واستعدادا للاستفادة من تجربةمن سبقونا في هذه الميادين- أتمنى لجميع المشاركين في حلقة النقاش هذه التوفيق في عملهم النبيل، الذي أعتقد أنه حظي باحترام ودعم جميع الدول الأعضاء
a summer academy programme for West and Central Africa in 2015, subject to available funding. UNODC also supported an exchange between the Academy and IACA in June 2014 to learn from the experience of IACA in running the annual anti-corruption summer academy.
كما دعم المكتب تبادلاً بين الأكاديمية والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في حزيران/ يونيه 2014 للاستفادة من خبرة الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في إدارة الأكاديمية الصيفية السنوية لمكافحة الفساد
It is most important for assessment processes to be able to learn from the experience of others.
ومن المهم جداً أن تستفيد عمليات التقييم من خبرات الآخرين
Maldives should seek to learn from the experience of other Muslim countries in attempting to overcome traditional prejudices.
واعتبرت أنه ينبغي لملديف أن تسعى إلى الاستفادة من خبرة البلدان الإسلامية الأخرى في محاولتها التغلب على الأفكار المسبقة التقليدية
Endeavour to sustain its Senior Citizens Activity Centre to enable youth to learn from the experience of the elderly(Ghana);
بذل الجهود من أجل استدامة مركز أنشطة المواطنين الكبار لتمكين الشباب من الاستفادة من تجارب المسنين(غانا)
Through its Reconciliation Commission, it had sought to develop the tools for national reconciliation and to learn from the experience of other countries.
وإنه سعى أيضا إلى وضع أدوات للمصالحة الوطنية، من خلال لجنة المصالحة التابعة لها، وإلى التعلم من تجارب بلدان أخرى
In order to learn from the experience of others, a comparative study had recently been completed of 10 jurisdictions throughout the world.
ولﻻستفادة من تجارب اﻵخرين، تم مؤخرا إنجاز دراسة مقارنة شملت ٠١ وﻻيات قضائية في جميع أرجاء العالم
On the basis of information to be provided by the secretariat, it should be possible to learn from the experience of other organizations.
واستناداً إلى المعلومات التي ستقدمها الأمانة، سوف تتاح إمكانية الاستفادة من تجربة المنظمات الأخرى
Besides, it's a lot smarter to learn from the experience of veterans and avoid the pitfalls that you otherwise would have fallen for.
بالإضافة إلى ذلك، فمن الذكاء أن يتعلم المرء من تجارب المحنكين ويتفادى العثرات التي كان سيسقط فيها لولا ذلك
He said that UNICEF representatives had been working to integrate priorities for children ' s rights in SWAPs and continued to learn from the experience.
وقال إن ممثلي اليونيسيف يعملون على إدراج الأولويات المتعلقة بحقوق الطفل في تلك البرامج القطاعية وإنهم يواصلون الإفادة من التجربة
which also allows the United Nations to learn from the experience of early adopters,
التكلفة، تتيح أيضا للأمم المتحدة أن تستفيد من تجارب المنظمات السبَّاقة،
She hoped that the State party would be able to learn from the experience of those countries in order to promote greater use of contraception in family planning.
وأبدت أملها في أن تتمكن الدولة الطرف من أن تتعلم من تجربة تلك البلدان لزيادة استعمال وسائل منع الحمل في تنظيم الأسرة
An Ivorian delegation carried out an official visit to Senegal in December 2012 to learn from the experience of Senegal about the recruitment of females within the armed forces and the gendarmerie.
وقام وفد إيفواري بزيارة رسمية إلى السنغال في كانون الأول/ديسمبر 2012 للاستفادة من تجربة السنغال في استقدام الإناث إلى صفوف القوات المسلحة وقوات الدرك
The exchange of experience was very essential, since Croatia had to learn from the experience of other countries that were more advanced in the area of gender equality, a global issue.
وتبادل الخبرة أمر أساسي جدا، بالنظر إلى أن على كرواتيا أن تتعلم من خبرة البلدان الأخرىالأكثر تقدما في مجال المساواة بين الجنسين، التي هي قضية عالمية
The International Tribunal for Rwanda should make a serious effort to address the issues raised in the various reports and to learn from the experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للمحكمة الدولية لرواندا أن تبذل جهدا جادا لمعالجة المسائل التي أثارتها مختلف التقارير وأن تستفيد من تجربة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013.
ومضى يقول إن السودان حريص على الإفادة من خبرات الدول الأخرى الأعضاء في ما يتعلق بالنهوض بمصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتطلع قدما إلى انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2013
While UNIDO ' s results-based management systems, to which he was fully committed, were among the most effective in the United Nations system, the Organization was eager to learn from the experience gained by sister agencies.
ومع أن نظم الإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو- وهو أسلوب يلتزم به تماماً- هي من أكثر النظم فعاليةً في منظومة الأمم المتحدة، فإن المنظمة حريصة على التعلّم من الخبرة المكتسبة لدى الوكالات الشقيقة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文