TO TRANSMIT HEREWITH A COPY in Arabic translation

[tə trænz'mit ˌhiə'wið ə 'kɒpi]
[tə trænz'mit ˌhiə'wið ə 'kɒpi]
بأن أحيل طيه نسخة
بأن تحيل طيه نسخة
أرفق طيه نسخة

Examples of using To transmit herewith a copy in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
SECURITY COUNCIL As Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864(1993) concerning the situation in Angola, I have the honour to transmit herewith a copy of my letter to the Managing Director of De Beers Consolidated Mines Limited in reply to his letter of 5 October 1999(see annex).
بصفتي رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عمﻻ بالقرار ٨٦٤ ١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغوﻻ، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالتي الموجهة إلى المدير اﻹداري لشركة دو بيرز المتحدة المحدودة للمناجم ردا على رسالته المؤرخة ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩)انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith a copy of a letter dated 8 July 1993 from Mr. Alfred Serreqi, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania, to Mrs. Margaretha af Ugglas, Minister for Foreign Affairs of Sweden and Chairman-in-Office of the Council of Ministers of the Conference on Security and Cooperation in Europe(CSCE)(see annex).
أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة من السيد الفريد سيريكي، وزير خارجية جمهورية ألبانيا، إلى السيدة مارغاريتا اف أوغﻻس، وزيرة خارجية السويد والرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith a copy of the letter His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to Her Excellency Madame Margaretha af Ugglas, Minister for Foreign Affairs of Sweden, Chairman-in-Office of the Council of the Conference on Security and Cooperation in Europe(see annex).
أتشـرف بـأن أحيـل طيـه نسخة من رسالــة وجههــا سعادة وزير الشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، السيد فﻻديسﻻف جوفانوفيتش، إلى سعادة وزيرة الشؤون الخارجية بالسويد والرئيسة الحالية لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا انظر المرفق السيدة مارغريتا أف أوغﻻس
I have the honour to transmit herewith a copy of the summary report of the joint workshop hosted by South Africa and Security Council Report on strengthening the relationship between the United Nations and the African Union in the maintenance of international peace and security, held on 12 December 2011(see annex).
يشرفني أن أحيل طيه نسخة من التقرير الموجز لحلقة العمل المشتركة التي استضافتها جنوب أفريقيا والهـيئة المعنية بتقرير مجلس الأمـن عـن تعزيـز العـلاقـة بـين الأمـم المتحدة والاتحاد الأفـريقي في مـيدان صـون السلام والأمن الدوليين، والـتي عـقدت فـي 12 كانون الأول/ديسمبر 2011(انظر المرفق
In my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, I have the honour to transmit herewith a copy of the letter of H.E. President Soeharto of the Republic of Indonesia, Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries, to the President of the Security Council, conveying the views of the Movement on the latest developments concerning the Republic of Bosnia and Herzegovina.
بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم اﻻنحياز أتشرف بأن أحيل طيا نسخة من رسالة فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية اندونيسيا، رئيس حركة بلدان عدم اﻻنحياز الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن لﻻبﻻغ بآراء الحركة بشأن أحدث التطورات المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك
I have the honour to transmit herewith a copy of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations, signed by the Transitional Administration of Afghanistan and the Governments of China, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, the States neighbouring Afghanistan, in Kabul, on 22 December 2002(see annex).
يشرفني أن أحيل طيه نسخة من إعلان كابول بشأن علاقات الجوار الطيبة الذي وقعته الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات أوزبكستان وباكستان وتركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية والصين وطاجيكستان، وهي الدول المجاورة لأفغانستان، في كابول في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith a copy of a note verbale dated 11 July 2007(see annex)
يشرفني أن أحيل طيه نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 11 تموز/يوليه 2007(انظر المرفق) وجهتها بعثة الولايات
I have the honour to transmit herewith a copy of a statement by His Excellency Mr. Seyoum Mesfin, Minister for Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, on the aggression carried out by the State of Eritrea on Ethiopia to the sixty-eighth ordinary session of the Council of Ministers of the Organization of African Unity.
يشرفني أن أحيل طي هذا نسخة من البيان الذي أدلى به أمام مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السادسة والثمانين سعادة السيد سيوم مسفن وزير خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية اﻻتحادية بشأن العدوان الذي شنته دولة إريتريا على اثيوبيا
The Permanent Mission of the Republic of Honduras to the United Nations presents its compliments to the Office of the Secretary-General and has the honour to transmit herewith a copy of a letter from the Minister for Foreign Affairs, addressed to the Secretary-General and, for his information and for all relevant purposes, the following official documents from the Government of the Republic of Honduras.
تهدي البعثة الدائمة لجمهورية هندوراس تحياتها إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل طيه، للعلم، نسخة من رسالة وزير خارجية هندوراس إلى الأمين العام، تحيل للعلم ولكافة الأغراض ذات الصلة الوثائق الرسمية التالية لحكومة جمهورية هندوراس
I have the honour to transmit herewith a copy of the letter H.E. Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, has addressed for the United Nations Secretary-General, concerning ethnic cleansing and genocide committed upon the Serbian population during the recent aggression of the Croatian Army against UNPA Sector West(Western Slavonia).
يشرفني أن أحيل رفق هذا نسخة من رسالة سعادة السيد فﻻديسﻻف يوفانوفيتش وزير خارجية حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، التي وجهها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن أعمال التطهير العرقي واﻻبادة الجماعية المرتكبة ضد السكان الصرب خﻻل العدوان اﻷخيرة الذي شنه الجيش الكرواتي ضد القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سﻻفونيا الغربية
I have the honour to transmit herewith a copy of the letter H.E. Mr. Vladislav Jovanovic, the Minister for Foreign Affairs of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, has addressed to the United Nations Secretary-General, concerning ethnic cleansing and genocide committed upon the Serbian population during the recent aggression of the Croatian Army against UNPA Sector West(Western Slavonia).
أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة التي وجهها سعادة السيد فﻻديزﻻف جوفانوفيتش، وزير خارجية حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بشأن أعمال التطهير العرقي والقتل الجماعي التي ارتكبت في حق السكان الصرب خﻻل اﻻعتداء الذي قام به مؤخرا الجيش الكرواتي ضد القطاع الغربي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة غربي سﻻفونيا
The Permanent Mission of Senegal to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to transmit herewith a copy of the outcome document( see annex) of the subregional
تهدي البعثة الدائمة للسنغال لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العامة للأمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل طيه نسخة من الوثيقة الختامية(انظر المرفق)
Upon instructions from my Government and with reference to the letter dated 18 June 1997 from the Chargé d ' affaires a. i. of the Permanent Mission of the United Arab Emirates to the United Nations(A/52/186-S/1997/477), I have the honour to transmit herewith a copy of a note dated 11 June 1997 from the Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran to the Embassy of the United Arab Emirates in Tehran(see annex).
بناء على تعليمات من حكومتي وباﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٨١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ الواردة من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لﻹمارات العربية المتحدة لدى اﻷمم المتحدة A/ 52/ 186- S/ 1997/ 477(، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسﻻمية إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران)انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith a copy of the statement made by the spokesman for the Strategic Force of the Korean People ' s Army of the Democratic People ' s Republic of
يشرفني أن أرفق طيه نسخة من البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم القوة الاستراتيجية للجيش الشعبي الكوري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم 5 آذار/ مارس 2014
In light of the importance of this matter, I have the honour to transmit herewith a copy of the official communiqué of the Bolivarian Republic of Venezuela, dated 22 April 2007, which calls for a firm response from Governments and multilateral organizations to prevent impunity for the promoters and perpetrators of terrorist acts and reiterates the request made to the Government of the United States of America for the immediate extradition of Luis Posada Carriles(see annex).
ونظرا لأهمية الموضوع، فإنني أتشرف بأن أرفق بهذه الرسالة بيانا رسميا من جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2007، والذي تدعو فيه الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف إلى تلافي إفلات المحرضين على ارتكاب الأعمال الإرهابية ومنفذيها من العقاب وتتقدم فيه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بطلب التسليم الفوري للويس بوسادا كاريلس(انظر المرفق
The Permanent Mission of Norway to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and, with reference to paragraph 13 of Security Council resolution 917(1994) concerning the expansion of the embargo against Haiti, has the honour to transmit herewith a copy of the amended Norwegian national regulations* relating to the implementation of Security Council resolution 841(1993) of 16 June 1993 and the implementation of Security Council resolution 917(1994) of 6 May 1994.
تهدي البعثة الدائمة للنرويج لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام، باﻻشارة الى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ ١٩٩٤( المتعلق بتوسيع نطاق الحظر المفروض على هايتي، تتشرف بأن تحيل طيه نسخة من اللوائح الوطنية النرويجية المعدلة* المتصلة بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١)١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩١٧)١٩٩٤ المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٤
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of the Joint Declaration of Ouagadougou(see annex), dated 15 January 2010, by Captain Moussa Dadis Camara, President of the Republic of Guinea, General Sékouba Konaté, Vice-President of the National Council for Democracy and Development and President of the Republic of Guinea ad interim, and President Blaise Compaoré of Burkina Faso, Mediator for the crisis in Guinea.
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نسخة من إعلان واغادوغو المشترك(انظر المرفق)، المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2010 الصادر عن النقيب موسى داديس كامارا، رئيس جمهورية غينيا واللواء سيكوبا كوناتي، نائب رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ورئيس جمهورية غينيا بالنيابة، والرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو ووسيط الأزمة في غينيا
I have the honour to transmit herewith a copy of the Declaration and Plan of Action of the First International Conference on A World against Violence and Violent Extremism(see annex), held in Tehran, the Islamic Republic of Iran, on 9 and 10 December 2014, in which foreign ministers, former high-ranking officials, members of parliament, scholars, researchers and representatives of civil society of more than 50 countries participated.
يشرفني أن أحيل طيه نسخة من إعلان وخطة عمل المؤتمر الدولي الأول المتعلق بموضوع نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف(انظر المرفق)، المعقود في طهران، جمهورية إيران الإسلامية، يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2014، والذي شارك فيه وزراء خارجية ومسؤولون سابقون رفيعو المستوى وأعضاء برلمانات وعلماء وباحثون وممثلون عن المجتمع المدني من أكثر من 50 بلدا
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of a note verbale dated 10 February 2007 addressed to the Embassy of Switzerland(Interest Section of the United States of America) in Tehran from the Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 10 شباط/فبراير 2007 موجهة إلى سفارة سويسرا(قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية)
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of a note verbale dated 30 March 2007, addressed to the British Embassy in Tehran by the Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, regarding the illegal act of firing shots by the British military forces at the Consulate General of the Islamic Republic of Iran in Basra, Iraq(see annex).
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 30 آذار/مارس 2007 وموجهة إلى السفارة البريطانية في طهران من وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية بشأن إطلاق القوات العسكرية البريطانية طلقات نارية بشكل غير مشروع على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بالعراق(انظر المرفق
Results: 63, Time: 0.0684

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic