TO TRANSMIT HEREWITH THE STATEMENT in Arabic translation

[tə trænz'mit ˌhiə'wið ðə 'steitmənt]
[tə trænz'mit ˌhiə'wið ðə 'steitmənt]
بأن أحيل طيه بيان
بأن أحيل طيه البيان

Examples of using To transmit herewith the statement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 25 February 2014, in reaction to the illegal activities of Russian occupation troops along the administrative boundary line of Georgia ' s occupied Tskhinvali region(see annex).
يشرفني أن أحيل طيَّه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا، المؤرخ 25 شباط/ فبراير 2014، رداً على الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الحدود الإداري لمنطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 6 March 2014, regarding the violation of the airspace controlled by the Georgian central authorities(see annex).
يشرفني أن أرفق طيه البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا بتاريخ 6 مارس 2014، بخصوص انتهاك المجال الجوي الذي تسيطر عليه السلطات المركزية الجورجية(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 23 September 2013, on the illegal activities of the Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali region of Georgia(see annex).
يشرفني أن أحيل طيَّه البيان الوارد من وزارة خارجية جورجيا، المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2013 والمتعلق بالأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement issued on 20 October 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan in connection with the forthcoming election of the President of Kazakhstan on 10 January 1999(see annex).
أتشرف بأن أرفق طيه بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية كازاخستان في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ فيما يتصل باﻻنتخابات التي ستعقد في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ﻻختيار رئيس جمهورية كازاخستان انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 24 November 2014, on the signing of the so-called" Treaty between the Russian Federation
يشرفنـي أن أحيل طيـه البيان المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن توقيع ما يُسمى''
I have the honour to transmit herewith the statement of the Yugoslav Third Army and information concerning the protest of the Yugoslav Foreign Ministry to the Chargé d ' affaires of the Albanian Embassy in Belgrade in connection with the recent incident on the Yugoslav-Albanian border(see annex).
يشرفني أن أحيل طيه بيان الجيش الثالث اليوغوسﻻفي ومعلومات بشأن احتجاج وزارة الخارجية اليوغوسﻻفية لدى القائم باﻷعمال في السفارة اﻷلبانية في بلغراد بشأن الحادثة التى وقعت مؤخرا على الحدود اليوغوسﻻفية- اﻷلبانية انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 23 December 2014, regarding the so-called draft" treaty on alliance and integration" between the Russian Federation and its proxy regime in the occupied Tskhinvali region of Georgia(see annex).
يشرفني أن أحيل طيـه بيان وزارة خارجية جورجيا، المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2014، بشأن ما يُسمى مشروع" معاهدة التحالف والاندماج" بين الاتحاد الروسي ونظامه العميل في منطقة تسخينفالي الجورجية المحتلة(انظر المرفق
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan regarding the incident which took place on 19 February 2004 in Budapest, Hungary, when an Armenian officer was murdered(see annex).
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان بشأن حادث مقتل ضابط أرميني، في 19 شباط/فبراير 2004، في بودابست، المجر(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the forcible eviction and resettlement of Serbs and Montenegrins in Albania.
أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا
I have the honour to transmit herewith the statement that I would have made had there been a debate on 9 November 1995 in the Security Council on agenda item" The situation in the former Yugoslavia"(see annex).
أتشرف بأن أنقل إليكم طيه البيان الذي كنت سألقيه لو كانت قد أجريت مناقشة يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في مجلس اﻷمن بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون" الحالة في يوغوسﻻفيا السابقة" انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement made by the Ministers Responsible for Forest Matters of the Nordic States of Denmark, Finland, Iceland,
يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن الوزراء المسؤولين عن مسائل الغابات في دول الشمال اﻷوروبي:
I have the honour to transmit herewith the Statement by Elmar Mammadyarov, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan, dated 19 June 2006, regarding the ongoing massive fires taking place in the occupied territories of Azerbaijan, together with satellite images of the situation on the ground(see annex).
أتشرف بأن أحيل طيه بيان السيد إلمار مامادياروف، وزير خارجية جمهورية أذربيجان، المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2006، فيما يتعلق بالحرائق الضخمة المستمرة المشتعلة في الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان، مع صور مأخوذة بواسطة السواتل للحالة على الأرض(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the joint border delimitation and demarcation commission of the so-called" Republic of Abkhazia" and the Russian Federation, which is scheduled to be held between 28 March and 1 April(see annex).
أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن اللجنة المشتركة المعنية بتعيين الحدود وترسيمها التابعة لما يسمى بـ" جمهورية أبخازيا" والاتحاد الروسي، المقرر اجتماعها في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Chair of the Millennium Development Goals follow-up meeting, held in Tokyo on 2 and 3 June 2011, at which fruitful discussions were held on effective ways to accelerate progress towards the achievement of the Goals(see annex).
أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن رئيس اجتماع متابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في طوكيو يومي 2 و 3 حزيران/يونيه 2011، والذي أُجريت فيه مناقشات مثمرة حول السبل الفعالة للتعجيل بإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف(انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the repercussions and prospects of the debt crisis and adjustment programmes on the effective enjoyment of human rights and, in particular, on the implementation of the Declaration on the Right to Development(see annex).
لبعثة يوغوسﻻفيا الدائمة لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه بيان حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن اﻻنعكاسات والتوقعات المحتملة ﻷزمة الديون وبرامج التكيف على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان، وﻻ سيما، على تنفيذ إعﻻن الحق في التنمية انظر المرفق
I have the honour to transmit herewith the statement dated 10 February 1994 by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation containing a request for the urgent convening of the Security Council to consider practical ways to demilitarize Sarajevo and to introduce there a United Nations administration.
أتشرف بأن أحيل طيه، البيان المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ الذي أصدرته وزارة خارجية اﻻتحاد الروسي متضمنا طلبا بعقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في السبل العملية لتجريد سراييفو من السﻻح وإحﻻل إدارة تابعة لﻷمم المتحدة هناك
I have the honour to transmit herewith the statement of the Chairmanship of the High-level Ashgabat Conference on" Reliable and stable transit of energy and its role in ensuring sustainable development and international cooperation"(Russian and English versions). The Conference was held on 23 and 24 April 2009 in Ashgabat, Turkmenistan.
يشرفني أن أحيل طيه بيان رئاسة مؤتمر عشق أباد الرفيع المستوى عن" المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي"(بالنسختين الروسية والإنكليزية)(انظر المرفق)، الذي عقد يومي 23 و 24 نيسان/أبريل 2009 في عشق أباد بتركمانستان
With reference to my previous letter, dated 28 June 2007, I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan regarding the forthcoming" presidential elections" to be held on 19 July 2007 in the occupied Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan(see annex).
بالإشارة إلى رسالتي السابقة المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2007، يشرفني أن أحيل طيّه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن'' الانتخابات الرئاسية'' الوشيكة التي ستُعقد في 19 تموز/يوليه 2007 في منطقة ناغورني- كاراباخ المحتلة في أذربيجان(انظر المرفق
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the statement made by His Excellency U Ohn Gyaw, Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar, concerning developments in Myanmar at the Chairman ' s Council of the United Nations Association of the United States of America on 1 October 1996 in New York(see annex).
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه بيان صاحب السعادة أو أون غيوو، وزير خارجية اتحاد ميانمار، المتعلق بالتطورات الجارية في ميانمار، المدلى به في مجلس رئيس رابطة اﻷمم المتحدة بالوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، في نيويورك يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. انظر المرفق
In accordance with Article 54 of the Charter of the United Nations, and in the context of cooperation between the United Nations and the League of Arab States, I have the honour to transmit herewith the statement of the League of Arab States on the occasion of United Nations Day, 24 October 2002.
عملا بالمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، أتشرف بأن أرفق بيان جامعة الدول العربية بمناسبة يوم الأمم المتحدة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002
Results: 54, Time: 0.0633

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic