UNABLE TO FUNCTION in Arabic translation

[ʌn'eibl tə 'fʌŋkʃn]
[ʌn'eibl tə 'fʌŋkʃn]
غير قادرة على العمل
عاجزة عن العمل

Examples of using Unable to function in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
When the small hair cells are unable to function properly due to any reasons, people suffer from vertigo.
عندما يعجز الشعر الخلايا الصغيرة تعمل بشكل صحيح بسبب أي من الأسباب، إلا أن الناس يعانون من الدوار
However, it is unable to function in a satisfactory manner, owing to lack of financial and logistical resources.
إلا أنها لم تستطع العمل بطريقة مرضية بسبب انعدام الموارد المالية والسوقية
claiming that the Federation government was unable to function properly.
وزراء الاتحاد مدعيا أن حكومة الاتحاد لا تستطيع الاضطلاع بمهامها بشكل ملائم
Consequently, the Presidential Committee which was to evaluate the elections of 6 April 1997 has been unable to function as intended.
ولهذا السبب لم تتمكن لجنة تقديم المساعدة، التي كانت ستقوم بتقييم اﻻنتخابات التي جرت في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بأداء مهامها كما كان مقررا لها
His Mission had no bank account, was forced to receive funds from Khartoum via diplomatic bag and was unable to function.
فليس لدى بعثة بلده أي حساب مصرفي، وهي مجبرة على تلقي المال من الخرطوم عن طريق الحقيبة الدبلوماسية، وليست قادرة على تسيير أعمالها
Unable to function effectively in Liberia and given pressing requirements elsewhere, some organizations have redeployed a number of their professional staff to other countries.
وبالنظر إلى عدم قدرة بعض المنظمات على العمل بشكل فعال في ليبريا، وبسبب وجود احتياجات ملحة في أمكنة أخرى، قامت هذه المنظمات بإعادة وزع عدد من موظفيها الفنيين إلى بلدان أخرى
undermine Governments so severely that they are unable to function effectively.
تُضعف الحكومات وتقوضها إلى الحد الذي لا تعود معه قادرة على العمل بشكل فعال
Whatever the reasons for the mass dismissals, they have left schools, hospitals and other state institutions acutely short-staffed and unable to function properly.
وأيًا كانت أسباب فصلهم جماعيًا، فقد ترك هؤلاء الموظفين المدارس والمستشفيات وغيرها من مؤسسات الدولة والتي تفتقر إلى العمالة الكافية ولا تعمل بالشكل الصحيح
the Auditor General ' s office was largely unfunded, unable to function while other government offices enjoyed support.
مكتب المراجع العام للحسابات يعوزه التمويل إلى حد كبير وهو عاجز عن الاضطلاع بمهامه بينما تتمتع مكاتب حكومية أخرى بالدعم
Circuit judges have been appointed but are unable to function effectively, owing largely to logistics and a lack of suitable office space and supplies.
وقد عُين بعض القضاة الدوريين ولكنهم غير قادرين على العمل بفعالية أساسا بسبب انعدام اللوجستيات والحيز المكتبي الملائم والإمدادات اللازمة
Political parties in general are unable to function, as the Government continues to restrict freedom of speech, expression and assembly throughout the country.
ويتعذر على الأحزاب السياسية عموماً مزاولة نشاطها، إذ تواصل الحكومة تقييد حرية الكلام والتعبير والتجمع في جميع أنحاء البلد
national institutions are less able or unable to function properly and populations are left vulnerable.
تحت الضغط، تكون هذه المؤسسات أقل قدرة أو غير قادرة على العمل على النحو الصحيح، ويصبح السكان عرضة للمخاطر
Moreover, the recent financial crisis has shown that the international financial system in its present form is unable to function for more than three or four years without an unsettling crisis.
وعلاوة على ذلك، بينت الأزمة المالية الأخيرة أن النظام المالي الدولي في صيغته الحالية غير قادر على الاشتغال لأكثر من ثلاث أو أربع سنوات دون أن يواجه أزمة مزعزعة للاستقرار
As a result, essential institutions are unable to function as efficiently as possible, contributing to a climate of frustration and tension which, in turn, lowers productivity and discourages economic investment.
ونتيجة لذلك، لا تزال مؤسسات أساسية غير قادرة على تحقيق أكبر قدر من الكفاءة في تأدية عملها مما يفاقم من مناخ الإحباط والتوتر السائد الذي يؤدي بدوره إلى انخفاض الإنتاج وتثبيط الاستثمار الاقتصادي
While the Joint Appeals Board had been performing commendably over the years, despite those weaknesses, the system was currently unable to function in a manner compatible with good administration and accountability.
وبالرغم من أن مجلس الطعون المشترك ما فتئ يقوم بعمله بشكل يستحق الثناء طوال السنوات، بالرغم من نقاط الضعف تلك، فالنظام حاليا غير قادر على العمل بطريقة تتفق مع اﻹدارة والمساءلة السليمين
Stating that the opposition parties were unable to function because they were prevented from organizing demonstrations, he added that he believed that it was imperative to distinguish political parties from armed groups.
وفي معرض ذكره أن أحزاب المعارضة لم تتمكن من العمل بسبب منعها من تنظيم مظاهرات، أضاف أنه يعتقد بحتمية تمييز الأحزاب السياسية عن الجماعات المسلحة
Once again, I wish to thank the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca(URNG) for their cooperation with the Mission, without which it would have been unable to function.
وأكرر شكري إلى حكومة غواتيماﻻ وإلى اﻻتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من تعاون مستمر ما كان للبعثة من دونه أن تنجز المهام الموكلة إليها
As the situation now stands, if a Judge falls ill or is disqualified, the resulting shortage of eligible Judges may seriously delay proceedings or leave one of the Tribunals unable to function.
وتتمثل الحالة القائمة اﻵن فيما يلي: إذا مرض قاض أو تم رده، فإن ما ينجم عن ذلك من نقص في عدد القضاة المؤهلين قد يؤخر اﻹجراءات على نحو خطير أو قد يتسبب في تعذر اشتغال المحكمة
All these situations render the lungs unable to function normally.
كل هذه الحالات تجعل الرّئتين غير قادرتين على العمل بشكل عاديّ
Remain unable to function in the manner intended by the General Assembly because of inadequate financial resources”.(A/50/380, para. 5).
ﻻ تــزال عاجزة عن العمل بالطريقة التي توختهــا الجمعية العامة، بسبب عدم كفاية مواردها المالية" A/50/380، الفقرة ٥
Results: 458, Time: 0.0656

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic