UNABLE in Arabic translation

[ʌn'eibl]
[ʌn'eibl]
عاجزين
unable
helpless
powerless
incapable
able
impotent
fail
can't
disabled
incapacitated
بوسع
can
able
unable
best
بمقدور
can
able
unable
capable
لم تتمكن
لا يستطيعون
لم يتسن
لم نستطع

Examples of using Unable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Mr. Lallah asked what would happen if some members of the Committee were unable to attend a session owing to non-compliance with article 36 of the Covenant.
السيد لالاه استفسر عما سيحدث إذا تعذّر على بعض أعضاء اللجنة حضور دورة ما بسبب عدم الامتثال إلى المادة 36 من العهد
The Ministry of Justice is responsible only for legal aid for those unable to defend themselves when facing a criminal prosecution.
وزارة العـدل وحدها مسؤولة عن توفير المعونة القانونية لغير القادرين عن الدفاع عن أنفسهم عندما يواجهون محاكمة جنائية
If a State Party is unable to complete any of its obligations under Phases Three, Four, or Five within the deadlines, it may submit
إذا تعذر على دولة طرف إنجاز أي من الالتزامات المترتبة عليها في إطار المرحلة الثالثة،
The evidence indicates that, beginning with the escalation of military activities on 17 January 1991, Iraq would have been unable to meet the minimum annual throughput requirements even if the embargo had not been in place.
وتبين الأدلة أن العراق مع بداية تصعيد الأنشطة العسكرية يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991، كان سيصبح عاجزاً عن الوفاء بشروط الحد الأدنى السنوي من الناتج حتى لو لم يفرض الحظر
In the absence of appropriate mechanisms and structures, Guinean banks are unable to identify assets attributable to Usama bin Laden
في غياب الآليات والهياكل المختصة، ليس بوسع المصارف في غينيا تحديد الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن
Where Governments are unwilling or unable to meet their human rights obligations, corruption or an absence of government might affect business activities and some companies might seek to take advantage of weak governance for short-term profit;
حيثما تعزف الحكومات أو تعجز عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، يمكن أن يؤثر الفساد أو الفراغ الحكومي على أنشطة الأعمال وقد تسعى بعض الشركات إلى استغلال ضعف الحكم لتحقيق مكاسب قصيرة المدى
the President of the UN Security Council indicated that the United Nations would be unable to provide an observation force, due to the threat of a veto of the motion by the Soviet Union.
مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن الأمم المتحدة لن تكون قادرة على توفير قوة مراقبة، بسبب تهديد الاتحاد السوفيتي باستخدام حق النقض ضد الاقتراح
The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract,
ولم يكن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تمنح إعفاءات لموظفي مكتب المدعي العام الذين أضيروا بعرض عقود
As the review is still in progress, the Secretariat is unable to submit the complete report on the review of the management structure of peacekeeping operations for consideration at the second part of the resumed sixtieth session.
وحيـث إن الاستعراض ما زال جاريا، فليس بوسع الأمانة العامة تقديـم تقرير كامل عن استعراض الهيكل الإداري لعمليات حفظ السلام للنظر فيــه خلال الجزء الثاني من الدورة الستيـن المستأنفة
(iii) Investing in recruiting, training and supporting foster families, and establishing small group homes where children can be cared for and participate fully within the local community when their own families are unable to care for them;
Apos; 3' الاستثمار في الاستعانة بأسر حاضنة وتدريبِها ودعمِها، وإنشاء مساكن جماعية صغيرة يمكن فيها للأطفال الحصول على الرعاية والمشاركة الكاملة في المجتمع المحلي عندما تعجز أسرهم عن رعايتهم
Full spectrum led could use only,don't use with othe grow lamp, that slove the problem which is previously LED grow lights been unable to act as the sole light source for the indoor garden.
يمكن استخدام الطيف الكامل بقيادة فقط، لا تستخدم مع مصباح ينمو، التي slove المشكلة التي كانت تنمو سابقا أضواء LED لم تكن قادرة على العمل كمصدر الضوء الوحيد للحديقة الداخلية
In most situations impunity is the result of a weak and inadequate justice system, which is either reluctant or unable to investigate and prosecute cases of human rights violations, including violations of the right to life.
والإفلات من العقاب في معظم الحالات هو نتيجة ضعف وعدم كفاية نظام القضاء الذي يكون إما متردداً أو عاجزاً عن التحقيق والمقاضاة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة
Kuwait as at 2 August 1990 and were subsequently detained by Iraqi forces or were unable to leave Iraq or Kuwait(the" victims").
الكويت في 2 آب/أغسطس وتم احتجازهم بعد ذلك بواسطة القوات العراقية أو كانوا عاجزين عن مغادرة العراق أو الكويت(" الضحايا"
The draft Norms, on the other hand, did provide a comprehensive list of business responsibilities with regard to human rights that were particularly relevant to companies operating in countries that were unwilling or unable to protect human rights.
وفي المقابل، يتضمن مشروع القواعد قائمة شاملة لمسؤوليات الشركات في محال حقوق الإنسان، ولا سيما الشركات العاملة في بلدان تمتنع أو تعجز عن حماية حقوق الإنسان
If at that time a representative was unable to indicate at which level his/her country would be represented, it would be assumed that the representation would be at the Permanent Representative(Chairman of Delegation) level.
وإذا لم يكن بوسع الممثل في ذلك الوقت بيان مستوى تمثيل بلده، فسوف يُفترض أن تمثيل البلد سيكون على مستوى الممثل الدائم(رئيس الوفد
this additional session if the Assembly were not to agree to its recommendation on the expenses of members, since many members would be unable to attend.
تعقد هذه الدورة الإضافية ما لم توافق الجمعية على توصيتها بشأن نفقات الأعضاء، حيث لن يكون بمقدور كثير من الأعضاء حضور الدورة
Article 74 of the Statute, therefore, provides for the appointment of“alternate judges to be present at each stage of the trial and to replace a member of the Trial Chamber if that member is unable to continue attending”.
ومن ثم، تنص المادة ٧٤ من النظام اﻷساسي على تعيين" قاض مناوب لحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة، ولكي يحل محل أي عضو من أعضاء الدائرة اﻻبتدائية إذا تعذر على هذا العضو مواصلة الحضور
while Iraqi health institutions are unable to provide the medicines or other means to treat such disease.
تكون لدى المؤسسات الصحية العراقية القدرة على توفير اﻷدوية والوسائل العﻻجية اﻷخرى لمثل هذه اﻷمراض
Unable to fetch.
عاجز عن الجلبQODBCResult
Unable to subscribe.
عاجز عن الإشتراك
Results: 28002, Time: 0.0912

Top dictionary queries

English - Arabic