UNDERESTIMATE in Arabic translation

[ˌʌndə'restimət]
[ˌʌndə'restimət]
نقلل
to reduce
to diminish
to underestimate
to minimize
down
to cut
تستهين
flouts
to underestimate
يستخفون
underestimate
men
الاستهانة
be underestimated
disregard
trivializing
flout
be taken lightly
should
نقلل من شأن
أقل من الواقع
نقلل من أهمية
تهون
نقلل من تقدير
تبخس
التهوين
تستخفي

Examples of using Underestimate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Yeah, well, never underestimate the fragility of the male ego.
أجل، حسناً، لا تُقلل من هشاشة غرور الذكور
Never underestimate those around you for they may betray you.".
لا تقلل من شأن من هم حولك""فقد يخونونك
You underestimate yourself.
أنت تقلل من شأن نفسك
You underestimate yourself.
أنت تقلل من تقدير نفسك
They always underestimate women.
انهم دائماً يقللون من شأن النساء
You underestimate your readers.
أنت تقلل من شأن قراؤك
You underestimate yourself.
أنت تقلل من قدر نفسك
Beam stacking level recommended underestimate by 10-12 cm in order to work at the end of the floor height in all the rooms were the same.
مستوى التراص شعاع أوصى نقلل من 10-12 سم من أجل العمل في نهاية ارتفاع الطابق في جميع الغرف هي نفسها
People hate to think about bad things happening, so they always underestimate their likelihood.
الناس تكره التفكير بحدوث الأشياء السيئة، لذا، إنهم دوماً يقللون من أحتمالية وقوعها
We must not underestimate the challenges faced by small nations in addressing a complex problem like HIV/AIDS.
وعلينا ألا نقلل من أهمية التحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في مواجهة مشكلة معقدة مثل الفيروس/الإيدز
We must not underestimate these positive trends in the evolution of the Council ' s work.
ويجب علينا أﻻ نقلل من أهمية هذه اﻻتجاهات اﻹيجابية في تطور علم المجلس
We cannot underestimate the risk that Sierra Leoneans, especially those in the countryside, face from unexploded munitions and explosive remnants of war.
ولا يمكننا الاستخفاف بالخطر الذي يواجهه سكان سيراليون، خاصة المقيمين في الريف، من الذخائر غير المنفجرة والمخلفات الحربية المتفجرة
Data problems confound Russian macroeconomic indicators, however, which undoubtedly underestimate the level of economic activity and thus overestimate the actual rate of decline.
بيد أن مشاكل البيانات أربكت مؤشرات اﻻقتصاد الكلي الروسي، التي تهون دون شك من مستوى النشاط اﻻقتصادي وتبالغ بالتالي في المعدل الفعلي لﻻنخفاض
We should also not underestimate the importance Putin is placing on preserving good ties with Israel.
لا ينبغي الاستخفاف بالأهمية التي يعطيها بوتين لاستمرار علاقات طيبة مع إسرائيل
In analysing market power, therefore, it is important that competition authorities neither underestimate nor overestimate the contribution of imports to competition.
وعليه، فإن من اﻷهمية بمكان لدى تحليل القوة السوقية، أﻻ تهون السلطات المعنية بالمنافسة وأﻻ تغالي في تقدير مساهمة الواردات في المنافسة
Even though research indicates that the statistics underestimate the percentage of fathers taking paternity leave, the fact remains that reform is needed in this area.
ومع أن البحوث تظهر أن اﻻحصاءات تبخس النسبة المئوية لﻵباء الذين يحصلون على إجازة الوالدية يظل اﻻصﻻح في المجال أمرا ضروريا
We should not underestimate the time required for Haiti to recover from the earthquake.
ولا ينبغي أن نقلل من تقدير ما تحتاجه هايتي من وقت حتى تنتعش من آثار الزلزال
Depending on your rank and your religion, you can not underestimate or increase a number of actions by Council.
اعتمادا على رتبتك والدين الخاص، لا يمكن التهوين أو زيادة عدد من الإجراءات التي اتخذها المجلس
we must abandon local solutions that underestimate the magnitude of the problem and are based on the mistaken idea that drugs are produced by others and that we are the ones who suffer.
عالمي، يجب علينا أن نتخلى عن الحلول المحلية التي تهون من جسامة المشكلة وتقوم على الفكرة الخاطئة القائلة بأن اﻵخرين ينتجون المخدرات ونحن الذين تعاني منها
Although available data greatly underestimate the economic contribution of women, those data do show that in all parts
وعلى الرغم من أن البيانات المتاحة تبخس إلى حد بعيد تقدير المساهمة اﻻقتصادية للمرأة، فهذه البيانات تشير إلى
Results: 4053, Time: 0.0895

Top dictionary queries

English - Arabic