WHICH UPHELD in Arabic translation

[witʃ ˌʌp'held]

Examples of using Which upheld in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee also notes that the author submitted an appeal for supervisory review to the Supreme Court, which upheld the ruling of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel of 23 July 2003.
وتحيط علماً كذلك بأن صاحب البلاغ قدم طعناً من أجل إجراء مراجعة رقابية إلى المحكمة العليا التي أيدت حكم مقاطعة جيليزنودوروجني في غوميل المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003
The Polish company, claiming the incorrect application of CISG, submitted a complaint to the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, which upheld the decisions of the court of first instance and court of cassation, on the following grounds.
وادَّعت الشركة البولندية بأنَّ تطبيق اتفاقية البيع كان على نحو غير صحيح، وقدّمت شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت قرارات المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض بناءً على الأسباب التالية
of sovereignty were evolving, States must acknowledge the international consensus which upheld the right of countries to carry out the death penalty subject to the internationally prescribed safeguards.
يجب على الدول أن تسلم بالتوافق الدولي في اﻵراء الذي يؤيد حق البلدان في تطبيق عقوبة اﻹعدام شريطة مراعاة الضمانات المتفق عليها دوليا
The Austrian company, claiming incorrect application of CISG by the courts, submitted a complaint to the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, which upheld the decisions of the court of first instance and the court of cassation on the following grounds.
وزعمت الشركة النمساوية عدم تطبيق المحاكم اتفاقية البيع على نحو صحيح، ورفعت شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي التي أيّدت قرارات المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض بناء على الأسباب التالية
Candidates from Bas-Congo, Kinshasa, Bandundu, Kasai Oriental and Maniema contested the provisional results in the Supreme Court, which upheld the results in all but Maniema, for which a decision is still pending.
فقد طعن مرشحون من مقاطعة الكونغو السفلى، وكينشاسا، وباندوندو، وكاساي الشرقية، ومانيما، في النتائج الأولية بالمقاطعات أمام المحكمة العليا التي أقرت النتائـج في مقاطعة الكونغو السفلى ومانيما. ولا يزال يُنتظر صدور أحكام بشأن المقاطعات الثلاث الأخرى
we doubted that some of its wording was compatible with French law, which upheld the principle that no public entity could be deprived of all its assets.
تكون صيغتها متوافقة مع القانون الفرنسي الذي يتمسك بمبدأ عدم تجريد أية هيئة عمومية من جميع موجوداتها
international efforts to protect and promote human rights were informed by its commitment to applying the Islamic Sharia, which upheld human dignity.
جهود بلاده المحلية والدولية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان تستند إلى التزامها بتطبيق الشريعة الإسلامية التي تحترم كرامة الإنسان
The case then went before the Constitutional Court, which upheld the measure on three occasions following appeals that failed to invoke the inviolability of the home, referring only to infringement of the right to" effective legal protection" for lack of a hearing and due cause, among other things.
ثم عُرضت القضية على المحكمة الدستورية التي أيدت ذلك الإجراء في ثلاث مناسبات بعد بتها في طعون لم تنجح دُفع فيها بحرمة البيت، حيث لم تشر إلاّ إلى انتهاك الحق في" الحماية القانونية الفعالة" نظراً لعدم عقد جلسة استمـاع وعـدم احترام الأصول المرعية، ضمن أمور أخرى
The author appealed the District Court ' s decision to the Ceske Budejovice Regional Court, which upheld the District Court ' s decision on 14 July 1993, coming to the same conclusion than the District Court as to the relative nullity of acts passed under duress.
وقدم صاحب البلاغ طعناً في قرار المحكمة المحلية أمام المحكمـة الإقليميـة في تشاسكا بوديوفيتسا التي أيدت قرار المحكمة المحلية في 14 تموز/يوليه 1993، حيث خلصت إلى نفس استنتاج المحكمة المحلية فيما يتصل بالبطلان النسبي للعقود المبرمة تحت الإكراه
The Committee however observes that the decision of the Dzerzhinskiy District Court of 1 October 2010, which upheld the refusal to extend the author ' s temporary asylum, was based on the consideration that the Law on Refugees does not protect individuals such as the author, who in the opinion of the Court had originally left their country for economic reasons.
بيد أن اللجنة تلاحظ أن حكم محكمة مقاطعة دجيرجينسكي الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الذي أيد رفض تمديد اللجوء المؤقت لصاحب البلاغ، استند إلى اعتبار مفاده أن قانون اللاجئين لا يحمي أفراداً مثل صاحب البلاغ ترى المحكمة أنهم غادروا بلدهم أصلاً لأسباب اقتصادية
After a series of hearings and appeals in several courts, the European Court of Human Rights decided on June 30 not to intervene in the case, which upheld a British Supreme Court decision that the hospital could discontinue life support to Charlie and he could not be transferred.
بعد سلسلة من جلسات الاستماع والاستئناف في عدة محاكم، قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 30 حزيران/يونيو لا التدخل في القضية، التي أيدت قرار“المحكمة العليا البريطانية” بأن المستشفى يمكن أن يوقف دعم الحياة لتشارلي وأنه تعذر نقل
In respect of case No. 6825/94, the Court of Appeal ' s judgement of 6 July 1999, which upheld the author ' s conviction, and the Supreme Court of Sri Lanka ' s denial of leave to appeal, on 28 January 2000 refusing leave to appeal, were both given after the First Optional Protocol came into force for Sri Lanka.
وفيما يتعلق بالقضية رقم 6825/94، فإن حكم محكمة الاستئناف المؤرخ 6 تموز/يوليه 1999، الذي أيد إدانة صاحب البلاغ، ورفض محكمة النقض لسري لانكا في 28 كانون الثاني/يناير 2000 منح الإذن بالاستئناف، قد صدر كلاهما بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة إلى سري لانكا
As to the author ' s sentence, the State party says that it had provided the HRC with the Supreme Court Judgement dated 5 June 1996 which upheld the sentence of death for aggravated robbery and also convicted the accused to an additional 18 years on the count of attempted murder.
فيما يتعلق بالحكم الصادر بحق صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إنها قدمت للجنة الحكم الصادر عن المحكمة العليا المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1996 الذي أيد الحكم بالإعدام كعقوبة على السرقة المقترنة بظرف مشدد، وأدانت المتهم ب18 عاماً إضافياً بسبب محاولة الاغتيال
As to the author ' s sentence, the State party stated that it had provided the Committee with the Supreme Court judgement dated 5 June 1996, which upheld the sentence of death for aggravated robbery and also convicted the accused to an additional 18 years on the count of attempted murder.
فيما يتعلق بالحكم الصادر في حق صاحب البلاغ، ذكرت الدولة الطرف أنها قدمت للجنة المعنية بحقوق الإنسان الحكم الصادر عن المحكمة العليا المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1996 الذي أيد الحكم بالإعدام كعقوبة على السرقة المقترنة بظرف مشدد، وأدانت المتهم أيضاً ﺑ 18 سنة إضافية على تهمة محاولة القتل
The Committee also took note of the decision of the Constitutional Court of 21 December 2001, which upheld the constitutionality of article 19 of the Language Law, which provides that" names of persons shall be presented in accordance with the traditions of the Latvian language, and written in accordance with the existing norms of the literary language"(para. 1).
وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بقرار المحكمة الدستورية الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي أقر دستورية المادة 19 من قانون اللغة، التي تنص على أن" أسماء الأشخاص يجب أن تُعرض طبقاً لتقاليد اللغة اللاتفية، وأن تُكتَب طبقاً لقواعد اللغة الفصحى القائمة"(الفقرة 1
Mr. Fiallo(Ecuador) said that his country wholly supported the work of the Human Rights Council, the body empowered to address and examine the situation of human rights, in particular through its universal periodic review, which was the appropriate mechanism for advancing human rights and which upheld the principles of universality, impartiality, objectivity, equality among States, and non-selectivity.
السيد فياللو(إكوادور): قال إن بلده يؤيد تماما العمل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، حيث إنه هو الهيئة المخولة النظر في حالة حقوق الإنسان وبحثها، ولا سيما من خلال الاستعراض الدوري الشامل، الذي هو الآلية المختصة بالنهوض بحقوق الإنسان والتي تدعم مبادئ العالمية والحياد والموضوعية والمساواة بين الدول وعدم الانتقائية
The entire system was challenged in the courts, which upheld the system.
وقد طعن في ذلك النظام برمته أمام المحاكم التي قضت بالإبقاء عليه
There is an amendment in the Dangerous Drug Act which upheld such instances.
وأجري تعديل على قانون المخدرات الخطرة يؤيد مثل هذه الحالات
The Committee also notes that the author appealed to the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court.
وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ طعنت في الحكم أمام المحكمة العليا التي أيدت حكم المحكمة الابتدائية
In this connection, he refers to a judgement issued by the Madrid High Court which upheld this rejection.
وفي هذا الصدد، يشير إلى قرار صادر عن المحكمة العالية لمدريد أيدت فيه هذا الرفض
Results: 1707, Time: 0.054

Which upheld in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic