WITH THE AFTERMATH in Arabic translation

[wið ðə 'ɑːftəmæθ]
[wið ðə 'ɑːftəmæθ]
مع تداعيات
مع آثار
مع تبعات
مع نتائج
في أعقاب
مع عواقب
مع العواقب
مع ما بعد

Examples of using With the aftermath in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On the fate of political prisoners, he reported that there had been no recent long-term imprisonment on political grounds, which was a possible sign of improvement in comparison with the aftermath of the 2010 presidential election.
وفيما يتعلق بمصير السجناء السياسيين، قال إنه أشار في تقريره إلى أنه لم تصدر مؤخرا أحكام بالسجن لفترات طويلة لأسباب سياسية، وهو ما يمكن اعتباره دليلا على تحسّن الحالة مقارنة بما حدث بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2010
Cuba was working with Ukraine to deal with the aftermath of the accident at Chernobyl.
وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل
It will enable us to join our efforts to deal with the aftermath.
وستمكننا من توحيد جهودنا لمواجهة الآثار التي خلفتها
For the past year or more Rwanda has tried to grapple with the aftermath of genocide.
خﻻل فترة السنة التي مضت، أو يزيد، حاولت رواندا أن تعالج آثار عمليـات اﻹبــادة الجماعيــة
While these are not costly in comparison to dealing with the aftermath of conflict, they require readily available resources.
وإن كانت هذه الأمور أقل تكلفة من التعامل مع الوضع في أعقاب نشوب النـزاع، فإنها تتطلب توافر موارد ضخمة تكون متاحة في الحال
The Committee also encourages international support for measures to cope with the aftermath of the Chernobyl nuclear disaster.
كما تشجع اللجنة تقديم الدعم الدولي من أجل اتخاذ تدابير للتصدي لعواقب كارثة تشرنوبيل النووية
that the government has not done enough to deal with the aftermath of the June 2010 violence.
الحكومة لم تفعل ما فيه الكفاية للتعامل مع تداعيات أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010(185
United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath.
وقد سارعت وكالات الأمم المتحدة إلى تنظيم عملية طوارئ منسقة لمساعدة السلطات في معالجة آثار تلك المأساة
Efforts have been organized and are being implemented in the scientific field to deal with the aftermath of the Chernobyl accident.
تنظيم الجهود والعمل على تنفيذها في ميادين محددة بغية معالجة عواقب الحادثة
Serve as a window to provide rapid financing to cope with the aftermath of extreme climate events, including a compensation mechanism.
تعمل كنافذة لتقديم التمويل السريع من أجل التصدي للآثار الناجمة عن الأحداث المناخية البالغة الشدة، بما في ذلك آلية للتعويض
which would deal with the aftermath of Chernobyl, among other tasks.
تتناول اﻵثار الناجمة عن تشيرنوبيل ضمن مهام أخرى
China appreciated the steps taken by the States concerned to deal with the aftermath, including the payment of compensation and the strengthening of security.
وقال إن الصين تقدر الخطوات التي تتخذها الدول المعنية للتصدي للحالة بعد وقوع الاعتداء، بما في ذلك دفع التعويض وتعزيز الأمن
Large-scale measures were taken to deal with the aftermath at the nuclear power plant itself, decontaminate the areas adjacent to it and evacuate the population.
واتخذت تدابير على نطاق واسع من أجل معالجة آثار الكارثة التي حلت بالمحطة النووية نفسها، وإزالة التلوث من المناطق المجاورة لها، وإخلاء السكان
The needs of Rwanda are gradually shifting, from immediate emergency assistance in coping with the aftermath of the 1994 genocide to more long-term capacity- building and development cooperation.
واو- العوامل اﻻقتصادية واﻻجتماعية ٥٦- تتحول احتياجات رواندا تدريجيا من مساعدات الطوارئ الفورية في مواجهة اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٩٤ إلى تعاون طويل اﻷجل بقدر أكبر في بناء القدرات والتنمية
Those participating in the meeting appeal to all States members of the Commonwealth of Independent States to provide Tajikistan with assistance in dealing with the aftermath of the conflict.
ويدعو المشاركون في اﻻجتماع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة الى تقديم المساعدة الى طاجيكستان للتخلص من آثار النزاع
A team from the Commission ' s field office in Cyprus visited Baghdad to deal with the aftermath of the bombing, including processing the necessary paperwork for insurance and other benefits.
وزار فريق من المكتب الميداني للجنة في قبرص بغداد للتعامل مع الأمور التي نشأت عقب التفجير، بما في ذلك تجهيز الأوراق اللازمة للحصول على استحقاقات التأمينات وغيرها من الاستحقاقات
Those organizations were heavily occupied with emergency relief efforts immediately after the Israeli aggression against Lebanon in July 2006 and most are still fully engaged in dealing with the aftermath.
إن هذه المنظمات قد أثقلت بمهام إغاثية طارئة إثر الاعتداء الإسرائيلي، في تموز/يوليه 2006، على لبنان، وأغلبها لا يزال منهمكاً في معالجة آثارها
This uneven threat to economic security from natural hazards reflects the difficulties experienced by households, communities and Governments in preparing for them, mitigating their impact and coping with the aftermath.
وهذا التهديد المتفاوت الذي يتعرض له الأمن الاقتصادي من جراء الأخطار الطبيعية، يعكس الصعوبات التي تعاني منها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والحكومات في الاستعداد لمواجهتها والتخفيف من آثارها ومواجهة عواقبها
ways of drawing attention to the need to prevent suffering, and apply funds for that purpose, rather than simply deal with the aftermath of a disaster.
نجد طرقا أفضل ﻻسترعاء اﻻنتباه لضرورة توقي المعاناة وتخصيص اﻻعتمادات لهذا الغرض بدﻻ من مجرد التعامل مع الكارثة بعد حدوثها
There is an existing mechanism of eight battalions of paramilitary forces equipped as specialist search and rescue teams, which has been extremely useful in dealing with the aftermath of the tsunami.
وتوجد آلية قائمة تتكون من ثماني كتائب من القوات شبه العسكرية تم تجهيزها للعمل كأفرقة بحث وإنقاذ متخصصة، وكان ذلك مفيدا للغاية في مواجهة الآثار الناجمة عن سونامي
Results: 970, Time: 0.0757

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic