WITH THE KNOWLEDGE THAT in Arabic translation

[wið ðə 'nɒlidʒ ðæt]
[wið ðə 'nɒlidʒ ðæt]
مع العلم أن
مع معرفة أن
بمعرفة أن
بالمعرفة التي
مع العلم ان
مع العلم إن
بالمعلومات التي
مع إدراك أن

Examples of using With the knowledge that in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such screening exercises should be comprehensive and undertaken with the knowledge that disability law and policy is cross-cutting and implicated across sectors.
وينبغي لمثل هذه الممارسات في مجال الاستعراض أن تكون شاملة وأن تتم من منطلق معرفة أن القوانين والسياسات المتصلة بالإعاقة أمور متقاطعة وتتخلل قطاعات شتى
Generations have lived and continue to live with the knowledge that their world could be erased in a single flash of light.
وعاشت أجيال ولا تزال وهي تعرف أن العالم يمكن أن يزول في ومضة ضوء
Some countries have addressed the issue of demand by criminalizing the use of services from persons with the knowledge that they are victims of human trafficking.
فقد عمد بعض البلدان إلى معالجة مسألة الطلب بتجريم استعمال خدمات من أشخاص عن معرفة بأنهم ضحايا اتِّجار
I was forced to lie awake all night with the knowledge that I had cost Diana her career as a world famous concert pianist.
لقد اضطررت للاستلقاء مستيقظة طوال الليل مع معرفتي أني قد كلفت دايانا مهنتها ك عازفة بيانو مشهورة عالمياً
into consideration with the knowledge that we are all connected through the same spiritual force.
بعين الاعتبار مع العلم بأننا جميعا متصلة من خلال نفس القوة الروحية
It's all Git and Ruby underneath, so hack away with the knowledge that you can easily revert your modifications
جميع محتويات Homebrew متكونة من Git و Ruby، فلذلك أبحر بخبرتك وأضف ما تريد و اعلم أنك تستطيع التراجع عن تغييراتك
Developing countries must commit themselves to building the capacity of their officials, with the knowledge that not every assistance programme can address fully and exhaustively their needs.
ويجب أن تلتزم البلدان النامية ببناء قدرات موظفيها. مع العلم بأن كل برنامج للمساعدة لا يستطيع أن يعالج احتياجاتها بالكامل وبصورة شاملة
We emphasize the benefits of DFM to our clients with the knowledge that this powerful diagnostic tool will create a more efficient production cycle and ultimately increase profitability.
نؤكد على فوائد DFM لعملائنا مع العلم بأن هذه الأداة التشخيصية قوية سيخلق دورة الإنتاج أكثر كفاءة وزيادة في نهاية المطاف الربحية
With the knowledge that it will send a brief message to your mobile phone invoice amount will also be sending another message teach you deduct the amount from your bank account.
مع العلم أنه سيتم ارسال رسالة قصيرة الى جوالك بمبلغ الفاتورة كما سيتم ارسال رسالة أخرى تعلمكم باقتطاع المبلغ من حسابكم المصرفي
This area is education, not only with the knowledge that you can get in school, but with the intellectual content that enriches your life, filling it with deep inner meaning.
هذا المجال هو التعليم، ليس فقط مع العلم أنه يمكنك الحصول في المدرسة، ولكن مع المحتوى الفكري الذي يثري حياتك، ملئه مع المعنى الباطني العميق
No staff member who provides such information will be adversely affected, unless the information was wilfully provided with the knowledge that it was false or with intent to misinform.
ولا يتعرض الموظف الذي يقدم مثل هذه المعلومات للسوء، ما لم يتعمد تقديم معلومات يعرف أنها مزيفة أو بقصد التضليل
This is with the knowledge that the magazine did not apply in the countries of the Islamic world that were not affiliated to the Ottoman state Kaldzerh Arabic, Yemen and Egypt.
هذا مع العلم بأن المجلة لم تطبق في بلدان العالم الإسلامي التي لم تكن تابعة للدولة العثمانية كالجزيرة العربية واليمن ومصر
The current Director is Professor nazih Khavaja with the knowledge that the school is the only elementary,
اكتملت المرحلة المتوسطة العام 1978م والمدير الحالي هو الأستاذ نزيه خفاجا مع العلم بأن المدرسة هي ابتدائية فقط,
The clinic's aim is to enable couples to achieve their goal and to do so with the knowledge that they do not need to worry because they are backed by a 100% guarantee.
هدف العيادة هو تمكين الأزواج من تحقيق هدفهم والقيام بذلك مع العلم أنهم لا يحتاجون إلى القلق لأنهم مدعومون بضمان 100
with each other or else independently from each other but with the knowledge that the personal information is being gathered and transferred for criminal purposes.
بشكل مستقل عن بعضها البعض ولكن على علم بأن المعلومات الشخصية يجري تجميعها ونقلها لأغراض إجرامية
Lately I have been filled with the knowledge… that the killer will strike again.
مؤخراً أنا على معرفة تامة… بأن القاتل سيقتل مرة أخرى
But that passed with the knowledge that he was begat of a beast.
لكن ذلك تبدد مع معرفتي بأنّه ابن وحش
Living with the knowledge that I could have helped, but chose to get out.
العيش مع العلم أن أتمكن أبوس؛ لقد ساعد، ولكنه اختار للخروج
What do you think the Dark Army's gonna do with the knowledge that you're all turncoats?
ماذا تعتقد أن جيش الظلام سيفعل مع معرفة أن جميعكم خائنين؟?
Don Luis Montoya, unable to live with the knowledge that another man had seen his fear.
سيد لويس مونتويا" لا يقدر على العيش بمعرفة أن رجل آخر شاهد خوفه
Results: 5898, Time: 0.0768

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic