DECLARATION OF INVALIDITY in Bulgarian translation

[ˌdeklə'reiʃn ɒv ˌinvə'liditi]
[ˌdeklə'reiʃn ɒv ˌinvə'liditi]
обявяване на недействителност
declaration of invalidity
revocation
invalidation
declaration of nullity
обявяване на невалидността
a declaration of invalidity
деклариране на невалидност
declaration of invalidity
обявяване на невалидност
a declaration of invalidity
обявяване на недействителността
declaration of invalidity
revocation
invalidation
declaration of nullity
обявяване за недействителна
обявяване на нищожност
declaration of nullity
declaration of invalidity

Examples of using Declaration of invalidity in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Any decision to reject an application for revocation or declaration of invalidity under paragraph 2
Всяко решение за отхвърляне на заявление за отмяна или деклариране на невалидност съгласно параграфи 2
trade mark as valid unless its validity is put in issue by the defendant with a counterclaim for revocation or for a declaration of invalidity.
търговската марка на Общността като валидна, освен ако ответникът не оспори валидността й чрез насрещен иск за отмяна или за деклариране на невалидност.
A Community trade mark court shall reject a counterclaim for revocation or for a declaration of invalidity if a decision taken by the Office relating to the same subject matter and cause of action
Съдът за търговските марки на Общността отхвърля насрещния иск за отмяна или за обявяване на невалидност, ако решение взето от службата между същите страни въз основа на искане имащо същия предмет
it is for the defendant to establish that it has brought proceedings for a declaration of invalidity before the competent court.
е подал пред компетентния съд иск за обявяване на недействителността на този патент.
2 consents expressly to the registration of the Community trade mark before submission of the application for a declaration of invalidity or the counterclaim.
2 даде изрично съгласието си за регистрацията на търговската марка на Общността преди подаването на заявката за обявяване на невалидността или на насрещния иск.
of the Regulation within which the applicant for revocation or a declaration of invalidity has to file a translation of his application shall be one month,
в който заявителите за отмяна или деклариране на невалидност трябва да подадат превод на заявлението си, е един месец,
applicants for revocation or declaration of invalidity who have filed the opposition or application for revocation or declaration of invalidity jointly, the losing party shall bear the costs referred to in point(a) for one such person only;
заявители за отмяна или деклариране на невалидност, които съвместно са подали възражението или заявлението за отмяна или деклариране на невалидност, губещата страна поема разходите, упоменати в буква а само за едно лице;
applicants for revocation or a declaration of invalidity that have filed the opposition or application for revocation or a declaration of invalidity jointly, the losing party shall bear the costs referred to in paragraph 1(a) for one such person only.
заявители за отмяна или деклариране на невалидност, които съвместно са подали възражението или заявлението за отмяна или деклариране на невалидност, губещата страна поема разходите, упоменати в буква а само за едно лице;
Lack of distinctive character or of reputation of an earlier trade mark precluding a declaration of invalidity of a registered trade mark A registered trade mark shall not be declared invalid on the basis of an earlier trade mark in any of the following cases.
Липсата на отличителен характер или известност при по-ранна марка като пречка за обявяването за недействителна на регистрирана марка Искане за обявяване на недействителност въз основа на по-ранна марка не може да бъде успешно към датата на подаване на това искане, ако то не би било успешно към датата на депозиране или към датата на приоритет на по-късната марка по която и да е от следните причини.
he may not submit a new application for a declaration of invalidity or lodge a counterclaim on the basis of another of the said rights which he could have invoked in support of his first application or counterclaim.
не може да подаде нова заявка за обявяване на невалидността или да отправи насрещен иск на базата на друго от посочените права, на които той би могъл да се позове в подкрепа на първата си заявка или насрещен иск.
he may not submit a new application for a declaration of invalidity or lodge a counterclaim on the basis of another of the said rights which he could have invoked in support of his first application or counterclaim.
не може да подаде нова заявка за обявяване на невалидността или да отправи насрещен иск на базата на друго от посочените права, на които той би могъл да се позове в подкрепа на първата си заявка или насрещен иск.
the application for revocation of rights, the application for a declaration of invalidity or the appeal, or by not renewing registration of the EU trade mark
заявката за лишаване от права или за обявяване на невалидност, или на жалбата, или чрез неподновяването на регистрацията на търговската марка на Общността
(b) if, where a counterclaim for revocation or for a declaration of invalidity has been entered in a case before a Community trade mark court,
Ако, в случаите когато насрещен иск за отмяна или за обявяване на невалидност е подаден в дело пред съд по въпросите на търговските марки на Общността,
made a counterclaim in infringement proceedings, he may not submit a new application for a declaration of invalidity or lodge a counterclaim on the basis of another of the said rights which he could have invoked in support of his first application or counterclaim.
той не може да подаде ново искане за обявяване на недействителността или да предяви насрещен иск на основата на друго от посочените права, на които той би могъл да се позове в първото си искане.
The Community trade mark court hearing a counterclaim for revocation or for a declaration of invalidity may stay the proceedings on application by the proprietor of the Community trade mark and after hearing the other parties and may request the defendant to submit an application for revocation or for a declaration of invalidity to the Office within a time limit which it shall determine.
Съдът за търговските марки на Общността, сезиран с насрещен иск за отмяна или за обявяване на невалидност може да отложи произнасянето по искане на притежателя на търговската марка на Общността и след изслушване на другите страни и да покани ответника да представи заявка за отмяна или за обявяване на невалидност пред службата, в срока, който той му определи.
(a) if, where an application for revocation of rights or for a declaration of invalidity has been entered at the Office against the original registration, such a divisional declaration has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the application for revocation of rights or for a declaration of invalidity is directed, until the decision of the Cancellation Division has become final or the proceedings are finally terminated otherwise;
Ако, в случаите когато заявката за отмяна на права или за обявяване на невалидност е подадена срещу оригиналната регистрация, обявяването на разделянето има за ефект въвеждането на разделение между стоките или услугите, които са предмет на заявката за отмяна на права или за обявяване на невалидност, дотогава докато решението на отдела по анулиране стане окончателно или процедурите бъдат окончателно преустановени по друг начин;
Applicant for the declaration of invalidity of the Community design: The applicant.
Която иска обявяване на недействителността на промишления дизайн на Общността: Жалбоподателят.
Rejection of the application for revocation or for declaration of invalidity as inadmissible.
Отхвърляне на заявление за отмяна или деклариране на невалидност като недопустимо.
Applying for a declaration of invalidity or the assignment of an EU trade mark;
Подаване на молба за отмяна или на декларация за обявяване на недействителност на търговска марка на Общността;
Applicant for the declaration of invalidity of the Community trade mark:
Която иска обявяване на недействителността на марката на Общността:
Results: 175, Time: 0.0452

Declaration of invalidity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian