A LIFETIME OF in Czech translation

[ə 'laiftaim ɒv]
[ə 'laiftaim ɒv]
život plný
life of
lifetime of
life full of
z celého života
a lifetime of
whole life
po zbytek života
for the rest of my life
a lifetime of
to spend my life
for the rest of forever
života plného
life of
lifetime of
life full of
životu plnému
life of
lifetime of
life full of
životě plném
life of
lifetime of
life full of
po dobu existence
doživotí v
life in
a lifetime of
was a lifer at

Examples of using A lifetime of in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
A Lifetime of violence will do that.
Podepsal se naživot plný násilí.
Yeah, but a lifetime of abandoned buildings
Jo, ale život v opuštěných domech
Drawing a lifetime of violence to a close, just like that?
A necháš celý život plný násilí za sebou. Jenom tak?
After a lifetime of service, does the government even bother… about your opinion?
Po celou dobu trvání služby, myslíš, že se vedení zajímá o tvůj názor?
A lifetime of rest.
Hodně odpočinku.
What would you give for a lifetime of bliss,?
Co dáte za život v rozkoši?
I lived a lifetime of guilt and shame.
Žila jsem celou dobu ve vinně a studu.
We have a lifetime of this.
Máme na to zbytek života.
I'm looking forward to a lifetime of Saturday nights down the gym.
Těším se na strávení života o sobotních nocích v tělocvičně.
After a lifetime of choking down salads to come back as a big bowl of slaw.
Po životě plnýho zeleniny se vrátím jako plná mísa zelnýho salátu.
Besides, these people have a lifetime of wisdom to share with us.
Navíc, tihle lidé mají spoustu životních zkušeností které s námi můžou sdílet.
A lifetime of small, big moments is still left. Just try.
Náš krátký život se sestává z velkých chvil. Jen to zkus.
A lifetime of intelligence work.
Celý život ve službách zpravodajské služby.
And a lifetime of monitoring. He would still need chemotherapy.
A až do konce života na kontroly. Musel by chodit na chemoterapii.
After a lifetime of your secrets and lies, we will finally have the truth!
Po celém životě plným tvých tajemství a lží budeme konečně znát pravdu!
You have a lifetime of not being together To make it work.
Máte celý život na to, abyste se naučili nežít spolu jako partneři.
A lifetime of pain and disfigurement?
Život v bolesti a znetvoření?
A loving family, a lifetime of experience.
Milující rodinu, zkušenosti ze života.
Thanks, Mum, for a lifetime of misery.
Díky, mami, za celoživotí utrpení.
Wanda's gonna live a lifetime of disappointment.
Wanda prožije celej život ve zklamání.
Results: 126, Time: 0.1085

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech