DISOBEY in Czech translation

[ˌdisə'bei]
[ˌdisə'bei]
neuposlechnout
disobey
not to follow
not to obey them
defying
neposlouchají
don't listen
listen
won't listen
disobey
they're not hearing
neposlechneme
disobey
we don't listen
porušit
break
violate
disobey
breach
to renege
be unmade
neuposlechli
disobeyed
defied
ignored
neuposlechneš
you disobey
you don't obey
neposlechneš
you disobey
you don't listen to
you won't listen to
you don't go along
nepodřídí se
disobey
neposlechnu
disobey
listen
i'm not gonna listen
don't listen
i don't follow
neuposlechnou
disobey
not to follow
not to obey them
defying
neuposlechnete
disobey
not to follow
not to obey them
defying

Examples of using Disobey in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
For the first time, Gaius, I disobey you.
Poprvé, Caie, tě neposlechnu.
You disobey me. Why?
Proč? Neposlechneš mě?
Until you are dead, he will think of you and disobey.
Dokud žijete, bude na vás myslet a nepodřídí se!
Those who disobey and travel to the Forbidden Zones will die!
Ti, kteří neuposlechnou a chodí do Zakázaných oblastí, zemřou!
Are you saying that he might disobey orders as he did last time?
Myslíš, že by mohl neuposlechnout příkazy jako minule?
Are you going to chop off my hand if I disobey you?
Useknete mi pravou ruku, když vás neposlechnu?
Perhaps you should disobey my direct orders more often, ensign. Yes!
Asi byste mé přímé rozkazy měla neposlouchat častěji, praporčíku. Ano!
And men who disobey me die slowly.
A ti, co neuposlechnou mě, zemřou pomalu.
Aye, sir. And I'm sorry I have to disobey it.
Ano pane, je mi líto, ale musím ho neuposlechnout.
You can disobey an order?
Můžeš neposlechnout příkaz?
It makes them disobey… They do what they want.
Nutí je to neposlouchat… Dělají si co chtějí.
First to kill those who disobey the court and the emperor.
První na zabití těch, kteří neuposlechnou soudní dvůr a císaře.
Time was, no one would dare disobey the king. Guys!
Bývaly doby, kdy si nikdo netroufl neuposlechnout krále.- Pánové!
Disobey me, and I will make sure that never happens.
Když mě neuposlechnete, postarám se, že k tomu nedojde.
It makes them disobey.
Nutí je to neposlouchat.
They would never dare disobey me!
Neopovážili by se mě neposlechnout.
This is what happens to those who disobey.
Toto se stane těm, kteří neuposlechnou.
Guys! Time was, no one would dare disobey the king!
Bývaly doby, kdy si nikdo netroufl neuposlechnout krále.- Pánové!
How dare you disobey us.
Opovaž se nás neposlouchat.
Let me disobey you just this once, Alexander Vasilievich.
Nechte mě vás tentokrát neposlechnout, Alexandre Vasiljeviči.
Results: 147, Time: 0.2087

Top dictionary queries

English - Czech