DISOBEYING in Czech translation

[ˌdisə'beiiŋ]
[ˌdisə'beiiŋ]
neuposlechnutí
insubordination
disobeying
disobedience
failure to obey
defying
failure to comply
disregard
failure
neuposlechl
disobeyed
he defied
did not comply
wouldn't comply
neposlechnout
disobeying
not to listen
not to follow
neposlechla
disobeyed
not listen
neuposlechnout
disobey
not to follow
not to obey them
defying
neposlouchá
listens to
doesn't listen to
does not obey
neposlouchání
not listening
the ear
disobeying
jste neposlechli
disobeying
you didn't listen
porušit
break
violate
disobey
breach
to renege
be unmade
neposlušná
naughty
disobedient
bad
insubordinate
unruly
disobeying
recalcitrant

Examples of using Disobeying in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
If you plan on disobeying a direct order,
Ale pokud plánujete porušit přímý rozkaz,
And disobeying a lawful order. It's obstruction, harboring a dangerous animal.
Je přestupek. Přechovávání nebezpečného zvířete a neuposlechnutí zákonného příkazu.
Would you agree with me that you're disobeying?
Souhlasíš se mnou, že jsi byla neposlušná?
If you insist on disobeying us, I won't hesitate to use it fully.
Nebudu váhat ho použít. Jestli budeš trvat na neuposlechnutí nás.
And disobeying a lawful order. It's obstruction, harboring a dangerous animal.
Přechovávání nebezpečného zvířete a neuposlechnutí zákonného příkazu.
Enterprise, disobeying direct orders of the Starfleet Commander. S. and finally.
A konečně, velitele Hvězdné flotily. neuposlechnutí přímých příkazů U.S.S. Enterprise.
Were you obeying or disobeying orders when you arranged the assassination of Chancellor Gorkon?
Poslechl nebo porušil jste nařízení když jste spřádal plány na zavraždění kancléře Gorkona?
Disobeying the Council your expertise is.
Neposlouchat Radu, v tom ty expert jsi.
Disobeying'new' orders I should say.
Teda že jsme neposlechli nový rozkaz.
How about disobeying orders or giving comfort to the enemy?
A co neuposlechnutí rozkazu, nebo utěšování nepřítele?
Or giving comfort to the enemy? How about disobeying orders.
Nebo utěšování nepřítele? A co neuposlechnutí rozkazu.
Disobeying the captain?
Obcházení kapitána?
It is the hubris of disobeying her father.
Je to troufalost neuposlechnutí svého otce.
Have you been disobeying my orders?
Neuposlechnul jste mé rozkazy?
You are disobeying a direct order.
Neposlechl jste přímý rozkaz.
And disobeying me?
A neuposlechnou mě?
You are disobeying the Captain.
Neposlechl jsi kapitána.
Apologies for disobeying your command, Father.
Omlouvám se, že jsem neuposlechl tvůj rozkaz, otče.
Disobeying direct orders.
Neuposlechli přímé rozkazy.
Do you deny disobeying Colonel Sangston's direct orders?
Popíráte, že jste neuposlechl rozkazů plukovníka Sangstona?
Results: 171, Time: 0.1072

Top dictionary queries

English - Czech